
Slowing The Sun: Essays By Nadine Hura
In the midst of grief, Hura works through science, pūrākau, poetry and back again. Seeking to understand climate change in relation to whenua and people, she asks: how should we respond to what has been lost?
Hura's essays explore the interwoven challenges of environmental degradation, social disconnection and Indigenous reclamation. At their heart lies a powerful assertion: that any meaningful response to climate change in Aotearoa must be grounded in Te Tiriti and anti-colonialism.
As Hura writes:
'What is achingly present in every landscape across Aotearoa is absence: disappeared peaks, drained wetlands, attened forests, sunken and strangled eel weirs, straightened rivers, silt-choked beaches, slip-eroded slopes, pulverised pā and polluted hills rotting with buried rubbish.
This is the 'starting point' for Māori climate adaptation. The environmental destruction was achieved through a combination of military force, legal trickery, constitutional cunning, and institutional and cultural amnesia. It continues today through mechanisms of unbridled power, of which the recently passed Fast-track Approvals Act 2024 is just the latest.'
Slowing the Sun is a karanga to those who have passed, and to the living: an invitation to hold fast to ancestral knowledge and protect it for future generations.
View the full media release (PDF)
Nadine Hura (Ngāti Hine, Ngāpuhi, Pākehā) is a writer whose work connects literature, social policy and environmental justice. Her work with Māori communities on climate research for the Deep South National Science Challenge led to many of the essays in Slowing the Sun. She has written extensively for The Spino, E-Tangata and other platforms. Hura, a Māmā, poet and essayist, lives in Titahi Bay, Wellington, while pursuing her writing and advocacy for the protection of Papatūānuku and revitalisation of matauranga Māori.
Publication May 2025
RRP $39.99
ISBN 9781991301369
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Scoop
14 minutes ago
- Scoop
Pacific Scholars Applaud International Ruling On Climate Change
The International Court of Justice (ICJ) ruling welcomed by Te Poutoko Ora a Kiwa - Centre for Pacific and Global Health. The International Court of Justice (ICJ) ruling that countries can be held legally accountable for greenhouse gas emissions has been welcomed by Te Poutoko Ora a Kiwa - Centre for Pacific and Global Health. Co-Director Li'amanaia Dr Roannie Ng Shiu commended Pacific youth and Pacific communities for their leadership and perseverance over six years of advocacy. She says their leadership demonstrated the power of young Pacific voices to shape international systems and call the world to account. 'We extend our congratulations to the Pacific youth, student leaders and our Pacific communities in the region whose courageous advocacy and strategic vision led to this moment.' 'Their tireless efforts - supported by a coalition of Pacific governments, civil society, and legal experts - have resulted in a global legal affirmation that states have clear obligations to act on climate change." The legal campaign, led by Vanuatu, was initiated by the Pacific Islands Students Fighting Climate Change (PISFCC). Its president, Cynthia Houniuhi, visited the University of Auckland's Fale Pasifika two years ago as a guest panelist for Te Poutoko Ora a Kiwa's Pacific Transnational Leadership Panel, where she joined regional leaders in discussing the future of Pacific cooperation. Dr Ng Shiu praised the leadership of Houniuhi and the cultural integrity of the campaign. 'This opinion stems from a journey led by Pacific students and communities, speaking from lived experience - rising sea levels, disrupted ecosystems, and the health and social impacts already affecting their families." That journey has now yielded a decision that will influence global climate action for years to come, says Ng Shiu. "As a young Pacific female and student, she epitomizes what it means to make the impossible possible and to redefine leadership. She's quiet and humble, but when she speaks, it's deeply impactful. In a world that often celebrates loud and assertive voices, Cynthia's thoughtful approach stands out. 'Her leadership, and the way the ICJ campaign was conducted, reflects not just climate justice but also cultural ethics. The integration of storytelling and community engagement ensures that people hear, understand, and embrace the message. This is promising for Indigenous and Pacific peoples - our ways of knowing and being are being valued by institutions like the ICJ. 'This ruling is not just about empowerment, but also accountability. It sends a message to powerful nations that passing the buck is no longer acceptable." Speaking from the Netherlands following the ICJ's advisory opinion, Cynthia Houniuhi responded with heartfelt emotion and pride, saying it marked a significant milestone in a youth-led campaign that began in the Pacific. 'This journey has been tough but deeply rewarding,' says Houniuhi. 'It's the relationships we've built along the way that have carried us. This victory belongs to all of us - especially those in rural communities who supported this work but couldn't be here to witness it.' Houniuhi emphasized the importance of communicating the technical decision in ways that resonate with local communities. 'We're committed to going back and speaking with our people - to show them that their hope was not misplaced.' Despite challenges, including the COVID-19 pandemic, the campaign adapted through digital platforms, maintaining momentum and building resilience. Houniuhi highlighted the courage and unity of Pacific youth and governments, and the importance of inclusive, community-driven advocacy. 'Our campaign has always been about collective effort. We walk toward a community goal, not individual recognition. That's our strength.' Emphasizing a collective approach over an individual focus, saw the campaign maintain ancestral storytelling traditions. 'In our advocacy, we used different aspects of our traditions as well as culture, even appearing in the courtroom using the power of wearing our own traditional attire.' She says they had to obtain permission from their chiefs in order to share their sacred stories in court submissions, ensuring cultural protocols were respected. Looking ahead, Houniuhi is seeking greater Pacific representation in international spaces such as COP and the UN General Assembly, and urges more Pacific lawyers, academics, and advocates to engage with the ICJ opinion. 'We need more Pacific voices telling our stories - not others speaking on our behalf. This is our advice, our opinion, and our future.' As the movement enters its next phase, Houniuhi's own journey continues - she hopes to pursue PhD studies at the University of Auckland, further strengthening the Pacific voice in global climate discourse. 'Barriers have already been broken. Round two - let's go.'


Otago Daily Times
2 hours ago
- Otago Daily Times
English to re-appear above te reo Māori on NZ passport
Prior to 2021, English appeared above te reo Māori on the New Zealand passport. New Zealand's passport is being redesigned to place the English words above the te reo Māori text, but the new look won't start being rolled out until the end of 2027. Since 2021, newly issued passports have had the words "Uruwhenua Aotearoa" printed in silver directly above "New Zealand Passport". Internal Affairs Minister Brooke van Velden today confirmed the positions of the text would be swapped in future to reflect the coalition's commitment to using English first "as it is the language most widely spoken by the New Zealand public". The redesign would be unveiled later this year and was being done as part of a scheduled security upgrade, ensuring no additional cost to passport-holders. ACT deputy leader Brooke van Velden. PHOTO: SUPPLIED Passports with the new design would start being issued only after the existing stock of booklets had been used up. A spokesperson for Internal Affairs told RNZ the department was working towards an "end-of-2027 release date" for the updated passport. The ACT Party celebrated van Velden's move on social media, saying the change would "restore English before te reo Māori - without costing taxpayers". In 2021, the Department of Internal Affairs promoted the passport's existing "unique design" as one to "be proud of" and highlighted the more prominent use of te reo Māori both on the cover and throughout the book. The change comes as part of a deliberate push by the coalition to give English primacy over te reo Māori in official communications. New Zealand First's coalition agreement with National stipulates that public service departments have their primary name in English and be required to communicate "primarily in English" except for entities specifically related to Māori. It also includes an as-yet-unfulfilled commitment to make English an official language of New Zealand. Te reo Māori was made an official language in 1987, followed by New Zealand Sign Language in 2006. On Wednesday, NZ First leader and Foreign Minister Winston Peters objected to the Green Party's use of the term "Aotearoa New Zealand" during Parliament's Question Time. "No such country exists," Peters said. "The name of this country in all the documents, and the membership of the United Nations, is New Zealand. "We are not going to have somebody unilaterally - without consultation, without consulting the New Zealand people - change this country's name." Speaker Gerry Brownlee insisted Peters respond to the question in a "reasonable fashion" and pointed to his ruling earlier this year that it was not inappropriate for MPs to refer to "Aotearoa New Zealand". "The New Zealand Geographic Board also recognises and uses the term 'Aotearoa New Zealand'," Brownlee told MPs. "It would be utterly ridiculous for this House to ban such use if the Geographic Board itself is using that." Returning to the issue yesterday, Peters requested that Brownlee reconsider on the basis that the Geographic Board had no jurisdiction to alter the country's name. But Brownlee was unmoved. He noted that the word 'Aotearoa' was regularly used as a name of the country, including on New Zealand passports, which he said Peters would be familiar with given his role as Minister of Foreign Affairs. "He would have - over some five years or more - presented the New Zealand passport at various passport stations around the world and never questioned the fact that our passport has the word Aotearoa on the front of it," Brownlee said. "I'd further say that through all of those years ... there has been not a syllable, not a sound, not a mutter, not a murmur, no condemnation whatsoever from a government he was part of. "That is the end of the matter."


Otago Daily Times
2 hours ago
- Otago Daily Times
Passport redesign: English to re-appear above te reo Māori
Prior to 2021, English appeared above te reo Māori on the New Zealand passport. New Zealand's passport is being redesigned to place the English words above the te reo Māori text, but the new look won't start being rolled out until the end of 2027. Since 2021, newly issued passports have had the words "Uruwhenua Aotearoa" printed in silver directly above "New Zealand Passport". Internal Affairs Minister Brooke van Velden today confirmed the positions of the text would be swapped in future to reflect the coalition's commitment to using English first "as it is the language most widely spoken by the New Zealand public". The redesign would be unveiled later this year and was being done as part of a scheduled security upgrade, ensuring no additional cost to passport-holders. ACT deputy leader Brooke van Velden. PHOTO: SUPPLIED Passports with the new design would start being issued only after the existing stock of booklets had been used up. A spokesperson for Internal Affairs told RNZ the department was working towards an "end-of-2027 release date" for the updated passport. The ACT Party celebrated van Velden's move on social media, saying the change would "restore English before te reo Māori - without costing taxpayers". In 2021, the Department of Internal Affairs promoted the passport's existing "unique design" as one to "be proud of" and highlighted the more prominent use of te reo Māori both on the cover and throughout the book. The change comes as part of a deliberate push by the coalition to give English primacy over te reo Māori in official communications. New Zealand First's coalition agreement with National stipulates that public service departments have their primary name in English and be required to communicate "primarily in English" except for entities specifically related to Māori. It also includes an as-yet-unfulfilled commitment to make English an official language of New Zealand. Te reo Māori was made an official language in 1987, followed by New Zealand Sign Language in 2006. On Wednesday, NZ First leader and Foreign Minister Winston Peters objected to the Green Party's use of the term "Aotearoa New Zealand" during Parliament's Question Time. "No such country exists," Peters said. "The name of this country in all the documents, and the membership of the United Nations, is New Zealand. "We are not going to have somebody unilaterally - without consultation, without consulting the New Zealand people - change this country's name." Speaker Gerry Brownlee insisted Peters respond to the question in a "reasonable fashion" and pointed to his ruling earlier this year that it was not inappropriate for MPs to refer to "Aotearoa New Zealand". "The New Zealand Geographic Board also recognises and uses the term 'Aotearoa New Zealand'," Brownlee told MPs. "It would be utterly ridiculous for this House to ban such use if the Geographic Board itself is using that." Returning to the issue yesterday, Peters requested that Brownlee reconsider on the basis that the Geographic Board had no jurisdiction to alter the country's name. But Brownlee was unmoved. He noted that the word 'Aotearoa' was regularly used as a name of the country, including on New Zealand passports, which he said Peters would be familiar with given his role as Minister of Foreign Affairs. "He would have - over some five years or more - presented the New Zealand passport at various passport stations around the world and never questioned the fact that our passport has the word Aotearoa on the front of it," Brownlee said. "I'd further say that through all of those years ... there has been not a syllable, not a sound, not a mutter, not a murmur, no condemnation whatsoever from a government he was part of. "That is the end of the matter."