
At Aston Magna, Thomas Jefferson's favorite tunes and Baroque music by modern 30-somethings
New-York Historical Society
In a phone interview, Stepner called Jefferson's music library 'quite remarkable for its breadth and depth.' He collected popular songs, piano-vocal scores for operas, musical method books, and 'quite a lot' of chamber music. His wife, Martha, was a 'serious amateur' keyboard player and they often played together. 'His wedding gift to her was going to be a harpsichord, and then he heard about this new-fangled thing called a fortepiano,' Stepner said with a chuckle. 'He canceled the harpsichord order and got her a fortepiano instead!'
Get Starting Point
A guide through the most important stories of the morning, delivered Monday through Friday.
Enter Email
Sign Up
The library itself is a microcosm of the wider musical world at the time, and there was a 'huge selection of pieces' to choose from in crafting the program with soprano Kristen Watson, said Stepner. 'There's Geminiani, there's popular music of the day. … There's Haydn, Purcell, Mozart.'
Advertisement
But two names on the program might be more familiar to American history buffs than musicians. There are two songs by Francis Hopkinson, a signer of the Declaration of Independence and lawyer who also considered himself 'the first serious American composer,' Stepner said. The program also features music by Italian-English painter and composer Maria Cosway, who may have had a brief romantic affair with Jefferson when he was serving as ambassador to France in the late 1780s and exchanged letters with him for the rest of his life.
Stepner, who has been the festival's artistic director since 1991, also curated a program focusing on late Mozart, which he said was his personal favorite this year (July 17 and 19). 'Mozart is more and more satisfying to play as I get older,' he said. In addition, he mustered an intergenerational lineup of soloists for the season finale, 'Four Fiddlers' (July 31 and Aug. 3). Each violinist will carry the virtuosic solos in one of Vivaldi's 'Four Seasons,' with Stepner claiming 'Winter.'
Stepner also tends to feature one guest director per festival; this year it's historical keyboard maven Peter Sykes, who crafted an all-Baroque program called 'From Castello to Canzano.' The plot twist: Nicola Canzano, whose music concludes the program, was born in 1991. So was Nathan Adam Mondry, who also has two pieces on the program.
How do a pair of 30-somethings end up writing Baroque trio sonatas and sinfoniettas? Canzano, who studied composition as an undergraduate, credits a masterclass with composer Michael Gordon that he signed up for by accident. 'I showed him what I was working on, and he listened, and he said 'Hmm! It sounds like you really just want to write Baroque music,'' he said.
Advertisement
Historically informed music, or music composed according to Baroque-era principles, was in fact what Canzano wanted to write. However, since his colleagues and teachers were writing in decidedly more contemporary styles, he had drunk 'the Kool-Aid that it wasn't kosher for some reason.'
Once he embraced his passion for it, Canzano honed his skills through performing on the harpsichord, which typically involves a good deal of improvisation. 'Now people actually pay me to write it, which is kind of crazy. My mother still doesn't really believe it.'
However, given the past several decades' surge of interest in period instruments and historical performance practices, it doesn't feel like such a logical leap to Canzano that composers might want to explore those styles as well. 'People have been playing this stuff since it was invented, which is not true of every genre of music,' he said. 'Corelli's never been out of print.'
Both Canzano and Mondry are 'really terrific keyboard players and improvisers, and they're serious about writing real Baroque music,' Stepner said. 'That means they have to become contrapuntalists, and be real familiar with styles — dance music in particular — and also forms.'
And at the end of the day, if you listen to his music, Canzano joked, 'you wouldn't know that I wasn't dead.'
ASTON MAGNA MUSIC FESTIVAL
Starts July 10. Newton and Great Barrington.
A.Z. Madonna can be reached at
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles
![Zhen Long's Editing Magic [1] Returns: Japanese Version of 'Money, Guns, and a Merry Christmas' Set to Premiere](/_next/image?url=https%3A%2F%2Ftimebusinessnews.com%2Fwp-content%2Fuploads%2Fimage-2025-07-15T064123.055.jpg&w=3840&q=100)
![Zhen Long's Editing Magic [1] Returns: Japanese Version of 'Money, Guns, and a Merry Christmas' Set to Premiere](/_next/image?url=https%3A%2F%2Ftimebusinessnews.com%2Fwp-content%2Fuploads%2FWhatsApp-Image-2024-09-09-at-1.55.44-PM-min.jpeg&w=48&q=75)
Time Business News
18 minutes ago
- Time Business News
Zhen Long's Editing Magic [1] Returns: Japanese Version of 'Money, Guns, and a Merry Christmas' Set to Premiere
The sensational short drama Money, Guns, and a Merry Christmas is set to debut a new version in the Asian market. The Japanese remake, titled 銃と金とクリスマス (English translation: Gun, Money, and Christmas ), produced by Crazy Maple Studio, Inc., will officially launch on the ReelShort platform on May 17. The series not only retains the original English version's story setting but also meticulously replicates the rhythm system and emotional progression structure established by the original editor, Zhen Long, making it a highly anticipated experiment in cross-cultural editing style migration. Official Poster Released for Japanese Remake 銃と金とクリスマス Zhen Long served as the editor for the English original Money, Guns, and a Merry Christmas . Specializing in reconstructing nonlinear footage into tightly paced, emotionally coherent vertical-screen narratives, she developed a rhythm-driven editing model widely recognized by the platform, now regarded as a key benchmark for ReelShort's hit projects. For this series, she spearheaded the editing strategy, pacing arrangements, and the deconstruction and reconstruction of footage, laying a unified and captivating foundation for the show's audiovisual language. The Japanese remake 銃と金とクリスマス almost entirely adopts the editing system Zhen Long created for the English version. From the pacing of plot twists to the layered design of emotional escalation and the logic of multi-threaded narrative transitions, every aspect strictly follows the original. Key episodes mirror the English version's standards in shot duration, emotional transitions, and audio-visual synchronization, showcasing the maturity and cross-linguistic adaptability of her editing approach. The production team confirmed that no localized pacing adjustments were made; instead, Zhen Long's original editing system served as the template for structural development and post-production. The English original series follows protagonist Damian, who conceals his wealthy identity and is mistaken for a mere salesman by his in-laws, culminating in a cathartic Christmas revelation where he unveils the truth and achieves a dramatic social status reversal. During production, Zhen Long processed over 100 hours of footage and identified pacing issues in the initial cut of Episode 6. She proposed moving a key plot twist originally planned for Episode 8 to Episode 6 and restructured surrounding scenes, significantly improving viewer retention. She also pioneered a rhythm-marking system and a visual template for editing timelines, enabling the post-production team to maintain stylistic consistency under tight deadlines. To optimize audience engagement, she collaborated with the platform's data team, analyzing user heatmaps and completion rates to refine the sequencing and duration of pivotal scenes, ensuring the editing served both narrative and platform performance goals. ReelShort later adopted this editing and delivery workflow as a standard practice for data-driven content production. Editor: Zhen Long Upon release, the English series amassed 233.8 million views and over 479,600 favorites, topping daily and weekly charts and ranking second on the platform's annual leaderboard. According to DateEye's annual popularity data, the show achieved a heat index of 35.267 million, placing third for the year. This global success helped Crazy Maple Studio, Inc. earn a spot on TIME magazine's 2024 list of the '100 Most Influential Companies,' with Money, Guns, and a Merry Christmas widely regarded as its breakthrough hit. As Crazy Maple Studio's flagship platform, ReelShort continues to lead the vertical short-drama trend, leveraging AI-driven content distribution and an industrialized production system to build a highly engaged user base in North American and Latin American markets. The app maintains a rating above 4.1 on both the App Store and Google Play, with its influence steadily rising. The Japanese remake 銃と金とクリスマス not only follows the original's plot but also strictly replicates the English version's editing structure. The story revolves around Shu Nakaido, CEO of the world's top arms manufacturer, who hides his identity and is mistaken for a low-income salesman. After entering a contractual marriage with a female company president, he accompanies her to a Christmas gathering, where he faces disdain from relatives and rivals, gradually countering their prejudice before revealing his true status and winning love. The series employs the three-act pacing Zhen Long established in the English original: introducing the premise through identity misalignment, driving the plot with high-density twists, and resolving the narrative at an emotional climax. This editing logic not only sustains the drama's rhythm but also reaffirms the adaptability and impact of Zhen Long's system across languages and cultures. According to ReelShort data, by early May, the Japanese remake's trailer had garnered 97,000 favorites and steadily rising views, ranking among the platform's top upcoming releases. Even before its premiere, the series attracted significant attention for its intense pacing, plot twists, and the buzz around its 'full replication of the English version's editing,' sparking widespread social media discussion and positioning it as one of the most anticipated remakes in the Asian market. Official Trailer Drops for Japanese Remake 銃と金とクリスマス The Japanese 銃と金とクリスマス is more than a multilingual remake—it's a global content experiment with editing as its core language. Zhen Long's rhythm-driven editing system is increasingly regarded as a key model for industrialized short-drama production. Through precise pacing and structural logic, she bridges narrative sensibilities across cultures, merging technology and artistry in a global context. As short dramas rapidly expand worldwide, Zhen Long is not just a shaper of rhythm but a boundary-pusher for the editor's role, quietly reshaping the international landscape of digital storytelling from behind the scenes. Read More: Erome TIME BUSINESS NEWS


Forbes
an hour ago
- Forbes
Madonna's Quarter-Century-Old Song Almost Breaks Back Into The Top 10
Madonna's decades-old classic single "Erotica" returns to multiple charts in the U.K. as fans ... More prepare for her next chapter, which may include music and TV. American singer and actress Madonna filming the video for her song 'Papa Don't Preach' in New York City, 1986. The video is being directed by James Foley. (Photo by) For months now, Madonna has assured her enormous fanbase that she is hard at work on her next chapter — or chapters. The pop icon had been writing a screenplay intended to tell the story of her life, but after the movie was scrapped, she pivoted to television. It now appears that a limited series based on her rise to superstardom is in the works. At the same time, Madonna is also putting the finishing touches — or so it seems — on her next album. She has referred to the project as Confessions 2, making it sound like a sonic sequel to her Grammy-winning full-length Confessions on a Dance Floor. Nothing has been heard yet from the highly anticipated set (at least not by the general public), but people are already excited as the world waits to hear the first taste of Confessions 2. One of Madonna's oldest singles returns to multiple charts in the U.K. and nearly becomes a top 10 smash once again amidst all the excitement and uncertainty around what's coming next for her. 'Erotica'' Returns to the Charts "Erotica" appears this week on the Official Vinyl Singles and Official Physical Singles tallies. It's common for a tune to end up in similar positions on both rankings, as one focuses solely on the bestselling songs available on vinyl, while the other looks at the top-selling tracks of any style, as long as they are sold on a physical format, with vinyl being perhaps the most important at the moment. "Erotica" breaks back onto the vinyl-only list at No. 12 and lands at No. 17 on the Official Physical Singles chart. Madonna's Former No. 1 "Erotica" debuted at No. 1 on the Official Vinyl Singles chart in November 2022 and has since racked up 24 appearances on the format-specific ranking. Its journey on the Official Physical Singles chart is a bit different. On that list, "Erotica" opened at No. 88 in the summer of 2017. The smash wasn't seen for years, and when it returned in November 2022 — at the same time it debuted on the vinyl tally — it soared to a new peak of No. 2. "Erotica" has spent almost twice as long on the Official Physical Singles chart as it has on the vinyl ranking, as it is now up to 43 stays on that roster. 'Erotica' Introduced Madonna's Album of the Same Name Madonna originally released "Erotica" in the fall of 1992, coming up on a quarter-century ago. The track was another major hit for the pop superstar, peaking at No. 3 on both the main singles list in the U.K. and the Hot 100 in America. "Erotica" introduced the album of the same name, which also features beloved hits like "Deeper and Deeper," "Bad Girl," and "Fever."


Atlantic
3 hours ago
- Atlantic
The Writer Who Embraces Forgetting
When it comes to memoirs, an author's task is clear: Remember how it happened; then, tell the truth. Writers who draw on personal stories are often dogged by nonfiction's prevailing imperative of factual precision. They should want, above all, to get it right. But what if one has forgotten it, even if that thing feels important enough to write about? Whatever the reason for a memory's erasure—the blitheness of youth, the defense mechanism of blocking out pain, the natural erosion of particulars over time—it often throbs like a phantom limb, no less potent for the absence of details. Faces and words may fade, but their emotional residue frequently lingers. A diligent storyteller might curse these gaps as hopeless obstructions, but the Norwegian author Linn Ullmann has reconceived them as central to her work. 'How do experiences live on, not as memories, but as absences?' asks the narrator of Girl, 1983, Ullmann's latest novel, now translated into English by Martin Aitken. The book seeks to answer this query by recasting personal writing as a conversation between recollection and amnesia. For the protagonist of Girl, 1983, this relationship is intensified by competing desires: to recover the lost shards of a painful adolescent memory, or to let them fade into oblivion. Ullmann's protagonist seeks to record a past experience that she struggles to fully remember, but the autobiographical elements she does provide tend to align with Ullmann's own history. These varied tensions between fiction and fact ripple throughout the book in vivid recollections drawn from Ullmann's life, broad smears of vanished history, and interludes depicting the uneasy work of remembering. A reader might get the sense that Ullmann has removed the top of her head in order to reveal the choreography of her mind. And yet, Ullmann calls this introspective book a novel, imposing some distance between herself and the story she's told. She challenges the idea that memoir is more intimate than fiction, and manipulates genre to express a vulnerable relationship to her own cerebral archive: what she can claim to know, what she can't bear to face, what she has lost. It is fitting, for these reasons, that Girl, 1983 —the title of which reads like an aptly cryptic caption—begins with a missing object. Ullmann opens the book by describing a lost photograph, one taken of the unnamed narrator when she was 16, 'which no longer exists and which no one apart from me remembers.' Forty years later, when the narrator has a 16-year-old daughter of her own, and finds herself unmoored by depression during a COVID-19 lockdown, she decides to write about the picture and the circumstances surrounding it. Her choice is fraught because, by the narrator's own admission, 'the story about the photograph makes me sick, it's a shitty story.' She has 'abandoned it a thousand and one different times for a thousand and one different reasons.' The narrator thinks back to October 1982, when, while riding the elevator in her mother's New York City apartment, she catches the eye of a 44-year-old photographer, 'K,' who invites her to come to Paris for a modeling gig. She readily accepts, despite her mother's protests. Soon after she arrives, she begins a sexual relationship with K. She is thrilled to model for this older man, and ultimately poses for him once, before telling him she wants to go home. He derides her as a 'crybaby' and a 'neurotic little bitch' whom he regrets meeting. Here the paragraph breaks, and once more, the protagonist claims forgetfulness. 'I don't remember one day from another,' she narrates. 'I don't remember how many days I was there, in Paris, in January 1983, perhaps five or seven.' Her complicated desire for K—erotic in nature, and yet based in a childlike longing for approval—produces an irrecuperable psychic fissure. She is repelled by his aging, 'decrepit' body and embarrassed by her own 'greedy body saying yes' to his sexual maneuvers. Nonetheless, their affair continues in New York City, though it is short-lived and ends abruptly; the photograph he takes of her runs in a 1983 issue of a now-defunct French fashion magazine. For safekeeping, the narrator slips a copy of the picture inside a white notebook, but when she searches for it decades later, both the photo and the notebook are gone. To tell the photograph's story, she must summon the details from memory as best she can. Those familiar with Ullmann's biography might immediately suspect that she is the girl in the photo; after all, her own upbringing echoes the one depicted here. Ullmann is the daughter of the late Swedish director Ingmar Bergman and the Norwegian actor Liv Ullmann, and specifics of her childhood are not difficult to locate. Moreover, it is her own teenaged face that peers from behind the typescript on the book's cover, looming above the words 'A Novel.' You might find this interplay between word and image destabilizing. Perhaps Ullmann sought in fiction the creative and emotional freedom to portray both her atypical childhood and her parents in more impressionistic terms, or perhaps she hoped that classifying the book as a novel would offer some measure of privacy to her family and herself. Then again, Ullmann is in well-traveled territory. Autobiographical novels and works that otherwise test the boundaries between novel and memoir—Karl Ove Knausgaard's My Struggle, Ocean Vuong's On Earth We're Briefly Gorgeous, Sheila Heti's How Should a Person Be? —are familiar to contemporary readers. Literature has a distinct ability to illuminate truth's multiplicities; writers like Ullmann remind readers that fact and fiction are fragile categories, and that collapsing them can yield enthralling results. Girl, 1983 is still more deft in its experiments, subverting conventional ideas about fiction's use of the truth. A reader might expect autobiographical fiction to flesh out the skeleton of a memory with invented details. Ullmann instead draws on the category of the novel to embrace the gaps, to insist on their primacy in any remembered history. Ullmann has not just written an autobiographical novel; she has suggested that every autobiography might be a novel in the first place. If Ullmann had labeled Girl, 1983 a memoir, few readers would have raised an eyebrow, because she barely disguises her story's basis in autobiography. The protagonist is undoubtedly her proxy: Like Ullmann, she is a writer in her 50s, half Norwegian and half Swedish, with an actress mother who was 'one of the most beautiful women in the world' and an illustrious father who was largely absent from her upbringing. And like Ullmann, the protagonist has already written a novel that was 'based on real events.' Unquiet, translated into English by Thilo Reinhard in 2019, chronicles Ullmann's parental relationships—particularly with Bergman—with seeming fidelity. For Ullmann, designating her latest work a novel seems to communicate something both distinctly personal and universally true. By foregrounding incomplete memories—she writes about trying to ascertain 'the order of events, the ones I remembered and the ones I'd forgotten and which I had to imagine'—Ullmann lays bare the reality that minds are not so much storage devices as sieves. As her protagonist puts it, 'Forgetfulness is greater than memory.' To call Girl, 1983 a novel, rather than a memoir, is no mere exercise in literary classification, nor is it only a challenge to the limits of genre. It is surrender, inscribed: an acknowledgement that ownership of one's memories is provisional, an unstable cache susceptible to time and circumstance. Ullmann's protagonist wrestles with this difficulty. Over the course of the novel, she struggles to recount the Parisian photo shoot and her affair with K. The history is 'made up mostly of forgetting, just as the body is composed mostly of water,' she explains. The story, separated into three sections—Blue, Red, and White—travels a spiraled, associative, and fragmented path, making persistent returns to the events connected to the photograph. Most notably, it frequently revisits the protagonist's past and present relationship with her often-distracted mother. Indeed, the narrator's desire for proximity to her mother forms the connective tissue stitching together the chronology of her childhood. 'I've never been much good at distinguishing between what happened and what may have happened,' she reflects. 'The contours are blurred, and Mamma's face is a big white cloud over it all.' Perhaps recollection always requires a degree of fiction-making, not simply because people are inherently forgetful but because memories are shaped as much by impression and sensibility—a mother's face, the hazy sketch of a dark Parisian street—as they are by actual events. And yet, as Ullmann makes clear, remembering and forgetting are not so much actions as forces that everyone must negotiate. One might try to foster conditions for remembrance—take photographs, keep a journal, stash relics—but forgetfulness sets its own obscure terms. This need not be distressing. In fact, there is something pleasurable in setting down the burdens of the past. 'I don't want to lose the ability to lose things,' the narrator protests, in response to a promotional email for an app that makes it easier to retrieve misplaced items. Too much past accumulates; it gnaws like a parasite, thriving on the vitality of one's most punishing memories. What a relief, to let some things fade away.