
'Against racial harmony': S'poreans riled by Chinese menus with no English translation
After all, English is Singapore's lingua franca and the working language of the civil service, bringing its diverse communities together.
While bigger chains like Haidilao, Tanyu, and Tongue Tip Lanzhou Beef Noodle cater to all customers with bilingual menus, some Chinese food establishments have been spotted operating without English menus - a trend that some non-Chinese Singaporeans call "exclusionary".
A photo of a Chinese pancake stall menu recently went viral for its lack of English. The stall is located in Clementi's Gantral Mall, which one Google Maps user nicknamed "mini-Chinatown" in a review.
This is in spite of Singapore Food Agency (SFA) regulations stating that food businesses offering prepacked food for sale in Singapore must provide labels with basic information about the product, such as its source, contents, and net quantity, in English.
The labelling requirements do not extend to non-prepacked food like dishes served in a restaurant.
Only the store's name was translated into English. PHOTOS: UNFAIR-BIKE/REDDIT, THE DRUG ARCHITECT/FACEBOOK
This seems to be an issue across some Chinese food establishments in Singapore.
In June, a Reddit user shared a post detailing the struggles of understanding a menu entirely in Chinese, as an Indian Muslim who does not speak Mandarin.
"Yes, they're a Chinese business, and Singapore is Chinese-majority. But having only the Chinese language means you are excluding non-Chinese people and even some Chinese Singaporeans who struggle with their mother tongue," the user wrote.
Comments in response to the user noted that Singaporeans are not the customer base these businesses are targeting: "Your absence does not make a difference to their bottom line because the (China national) expat bubble is self-sustaining."
Another user who identified as a Chinese Singaporean felt that service staff should be trained to speak basic English: "I'm going to do my part and speak (in English) to the staff in Chinese restaurants."
Not a one-off
The Grantral Mall stall is not an exception - when The New Paper visited Scarlett Supermarket on a weekday afternoon, some signage was entirely in Chinese.
The newly-opened outlet in Sembawang, one of 38 outlets owned by the Chinese supermarket chain, was predominantly staffed and patronised by Chinese nationals.
It boasted a food court with four stalls, one of which was a mala stall with no English on its signage.
The menu was written entirely in Chinese. PHOTO: ST LIM SAN TENG/GOOGLE MAPS
An item on the menu of a dumpling stall was labelled in English, apparently with the help of online translation services, as Sichuan chilli oil wonton was awkwardly mistranslated to "copyist with red oil".
Other items were properly translated. PHOTO: XIAN XIAN WONG/GOOGLE MAPS
Alienating non-Chinese customers
24-year-old university student Nornabihah Mohamed Noor told The New Paper that the lack of proper English translation alienates non-Mandarin-speaking customers: "Honestly, I dislike it. It feels unfair and goes against the idea of racial harmony that Singapore stands for.
"As a Malay who looks Chinese, I often get told I should speak Mandarin, even though I didn't grow up speaking it. It feels like there's an assumption or pressure to fit in a certain box."
She added that, intentionally or not, these businesses are sending a message to customers that other races are not as welcome: "Not having English labels would make people feel excluded or like they don't belong in their own country."
'We are a multilingual society'
A 47-year-old woman from China's Hainan province, who only wanted to be known as Mrs Tan, told TNP that she first visited Singapore 20 years ago in search of a job. She later met her Singaporean husband through a friend and settled here.
Mrs Tan, who admitted that her English is still "not good", has since obtained Singapore citizenship and has two teenage children.
"When I first came here, I didn't know English at all. Nowadays, I know basic words that I can use at work," Mrs Tan, who has worked as a dessert stall hawker for over 15 years, said in Mandarin.
While she acknowledged the preponderance of Chinese immigrants, Mrs Tan stressed that it should not excuse the absence of English translations on menus.
"If you're living here, you should follow how things are done here," she said.
"We are a multilingual society, so of course, you have to label your menu in English. That's the most basic level of respect you can give to customers because not everybody can understand Chinese."
Taking action
Some Chinese eateries have amended their menus to better reflect their offerings.
Xiang Xiang Hunan Cuisine, with 15 outlets across Singapore, recently updated its menu to correct some English translations.
However, not all Chinese words on the menu were translated.
The item is priced differently for members and non-members, but not indicated in English. PHOTOS, ARS 3276/GOOGLE MAPS, XIANG XIANG HUNAN CUISINE
In September 2021, Scarlett Supermarket was investigated by authorities for selling products without English labels.
In April 2023, the chain came under fire again for selling instant Chinese bread soup that listed methamphetamine as an ingredient. It was later clarified that the ingredients had been wrongly translated by the Chinese manufacturer.
At press time, Scarlett Supermarket and Xiang Xiang Hunan Cuisine had not responded to TNP's queries.
Miss Nornabihah told TNP that the lack of proper English labelling on menus is "not right" in a multiracial country.
"It goes against the idea of inclusivity and racial harmony we claim to value and preach about."
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles
Business Times
34 minutes ago
- Business Times
Citi to boost Japan investment banking headcount up to 15%, executive says
[HONG KONG] Citigroup plans to raise its investment banking headcount in Japan by 10 to 15 per cent over the next year and make new hires in Australia, as part of its strategy to bolster growth in the Asia Pacific, its top regional banker said. Rising interest in cross-border mergers and acquisitions (M&A) in Japan has resulted in Citi seeing a 140 per cent rise in its investment banking fees in the country to US$92 million as at Jul 10, compared to the same period last year, Dealogic data shows. 'We are hiring and strengthening our regional investment banking team in a very meaningful way,' Jan Metzger, Citi's Asia-Pacific head of investment banking, said. 'We are going to be in the market that's growing phenomenally and we are going to be growing faster than the market,' Metzger said. The US-headquartered bank did not disclose specific staff numbers for each market. Japan's investment banking business, in particular, will 'meaningfully grow' due to a shift in corporate governance, a regulatory nudge to corporates to improve market value, and strong supply of advanced hardware technologies, Metzger said. In Japan, Citi exclusively advised Nippon Steel on its US$14.9 billion acquisition of US Steel last month. BT in your inbox Start and end each day with the latest news stories and analyses delivered straight to your inbox. Sign Up Sign Up 'I think off the back of the Nippon Steel deal, our phones are really ringing off the hook with clients that have complicated geopolitical deals to do, both from Japan and elsewhere,' Metzger said. Citi has beefed up its investment banking team in Asia this year by recruiting senior bankers from rivals, including senior managing director Akira Kiyota from Nomura in Japan and former Goldman Sachs veteran Philippe Perzi in Australia. On Tuesday, Citi reported a 13 per cent rise in global investment banking fees in the second quarter. Driving up deals Dealmaking in the US and some markets stalled shortly after Trump unleashed hefty tariff hikes earlier this year, which weighed on economic growth. However, Metzger said he is seeing greater uncertainty driving up supply chain deals. Japan is leading Asia's M&A rebound in 2025 with a record US$232 billion worth of deals in the first half, and bankers expect the trend to sustain fuelled by take-private arrangements, outbound investments and private equity activity. Meanwhile, as volume and number of international deals climb in Australia, global banks now have an edge over local boutiques in a highly competitive market, according to Metzger. Having a 'full banking offering' in the market helps Citi better compete with its advisory-focused competitors in Australia, he said. Besides deals advisory, another regional focus for the bank is convertible bond issuances, which have leapt over the past year. The bank helped Alibaba raise HK$12 billion (S$2 billion) via an exchangeable bond offering earlier this month. Investors have flocked to convertible bonds from Chinese tech companies, viewing them as undervalued assets offering downside protection through the bond component to hedge geopolitical risks, Metzger said. REUTERS

Straits Times
2 hours ago
- Straits Times
Nvidia's Jensen Huang hails Chinese AI models as 'world class'
Find out what's new on ST website and app. Nvidia CEO Jensen Huang speaking at the opening ceremony of a supply chain expo in Beijing, on July 16. BEIJING/SHANGHAI - Nvidia CEO Jensen Huang described artificial intelligence models from Chinese firms Deepseek, Alibaba and Tencent as 'world class' and said AI was 'revolutionising' supply chains, at an exhibition in Beijing on July 16. Mr Huang spoke briefly at the opening ceremony of a supply chain expo, one day after the AI giant said it would once again be able to sell its highly popular H20 chips in China. Billionaire Huang is on his third visit to China in 2025, days after meeting with US President Donald Trump, as his firm walks a tightrope between the world's two largest economies, each of which is battling for global dominance in AI and other cutting edge technologies. Mr Huang is also expected to hold a closed door media event in Beijing later on July 16 afternoon. The CEO of the world's most valuable firm told state broadcaster CCTV on July 15 that the Chinese market is massive, dynamic, and highly innovative, and it's crucial for American companies to establish roots in China. On July 15, US Commerce Secretary Howard Lutnick said the planned resumption of sales of Nvidia's H20 AI chips to China was part of US negotiations on rare earths. 'The most recent change was really related to the constructive and positive discussions between the US government and the Chinese government as it relates to export control discussions,' Mr Huang told media on the sidelines of the expo opening. 'I have been assured that the licenses will come very fast. There are many order books already in,' he added. Orders from Chinese companies for the chips need to be sent by Nvidia to the US government for approval. Sources said that internet giants ByteDance and Tencent are in the process of submitting applications. ByteDance denied that it is currently submitting applications. Tencent did not respond to a request for comment. Nvidia has also announced it is developing a new chip for Chinese clients called the RTX Pro GPU that would also be compliant with US export restrictions. REUTERS

Straits Times
2 hours ago
- Straits Times
English majors at Chinese universities face uncertain future as AI replaces basic skills
AI translation tools now achieve over 95 per cent accuracy at 1 per cent the cost of human services. BEIJING - Once boasting abundant opportunities to land promising careers, foreign language majors are now confronting profound change as artificial intelligence ( AI ) disrupts traditional career paths and universities implement sweeping reforms. In 2023, the University of Science and Technology of China in Hefei, Anhui province, was among the first top-tier universities in China to discontinue its English major. In 2024, the University of International Business and Economics and Beijing Language and Culture University announced the suspension of enrolment for several master's programmes in less commonly taught languages, including Japanese translation and Italian interpretation. In May 2024, the University of Jinan in Shandong province announced it had halted enrolment in nine undergraduate majors, including Korean and German. That same month, Shenyang Aerospace University in Liaoning province listed 10 majors paused for enrolment, including English. According to the university undergraduate major approval catalog covering 2018-2022 released by the Chinese Ministry of Education, a total of 28 foreign language-related majors were discontinued by 109 universities. Among these, 26 universities discontinued Japanese, 21 discontinued English, and 10 discontinued Korean. Golden era over Language majors enjoyed a golden era from 1999 to 2010, fuelled by China's World Trade Organisation accession in December 2001. During this period, universities offering foreign language programmes surged from 200 to over 600, representing a 200 per cent increase, according to education news portal EOL. By 2010, the total number of English majors in colleges nationwide reached 850,000, with employment rates consistently exceeding 90 per cent . In 2005, English graduates commanded starting salaries 15 per cent above the national undergraduate average. Top stories Swipe. Select. Stay informed. Singapore July BTO launch to have over 4,600 balance flats, 2 BTO projects with under than 3-year wait Singapore Acute psychiatry services to be expanded across all healthcare clusters: MOH Singapore 'Kpods broke our marriage, shattered our children': Woman on husband's vape addiction Business US tariffs may last well after Trump; crucial for countries to deepen trade ties: SM Lee Multimedia Telling the Singapore story for 180 years Asia Indonesia police detain 12 suspects over baby trafficking ring linked to Singapore Life Walking for exercise? Here are tips on how to do it properly Singapore 'Nobody deserves to be alone': Why Mummy and Acha have fostered over 20 children in the past 22 years This trajectory, however, has reversed dramatically in recent years. AI translation tools now achieve over 95 per cent accuracy at 1 per cent the cost of human services, and have seized 40 per cent of the general translation market. The shift has eliminated demand for basic 'human translation machines 'while creating niches for 'translation managers' proficient in AI collaboration, EOL said. Employment statistics reflect the crisis. The 2023 employment rate for language majors fell to 76.8 per cent , 5.6 percentage points below the national undergraduate average, according to a report by Beijing-based education consultancy MyCOS. Only 52 per cent of language majors secured jobs related to their major, forcing nearly half to switch fields. Satisfaction with such majors plummeted from 78 per cent in 2010 to 67 per cen t in 2023, the report said. Traditional employment sectors contracted sharply. International trade and business hires declined from 28 per cent in 2010 to 18 per cent in 2023, while translation and localization roles halved from 15 per cent to 8 per cent during the period. Education and tutoring dropped from 25 per cent to 22 per cent , with K12 English training experiencing particularly severe contraction, MyCOS said. A new graduate of Beijing Foreign Studies University (BFSU) , who asked to be identified by her surname Zeng, said she has witnessed the decline of English majors at one of the country's best foreign language higher-learning institutions as the minimum entry scores for its flagship English programme have dropped over the years. For Ms Zeng, the trade-off between pragmatism and the nuances and beauty of the English language is a daily concern. She said: 'When I tell people I studied English, their first question is always about AI – 'why bother learning English when AI can do translation?' they ask.' She added: 'What we study is the aesthetic beauty of language, without which, even with ChatGPT, people cannot tell whether the English written by the AI tool is good or not.' Moreover, when learning English, students also understand the political system of English-speaking countries, critical thinking, and the philosophy of the Western world, which are all useful knowledge to have, she said. Through intensive reading in English, students are exposed to independent thinking, and concepts such as equality and caring for others, she said. However, Ms Zeng acknowledged the difficulties English major graduates face in landing jobs in the face of economic headwinds. After experimenting with cross-border e-commerce livestreams and corporate training, she now tutors wealthy Beijing students – work that pays very well but offers no stability. 'I am afraid the difficulty for English graduates to find jobs is that they have not learned the language well enough, and they are not capable of even writing a simple e-mail,' she said. 'It is something I cannot understand, but it is part of the harsh truth.' She said she still recommends high school graduates to learn English at BFSU, which has a great environment and caring and highly capable teachers. Mr Zhao Xincheng's post-graduation odyssey illustrates the decline of English as a major. A graduate of Wuhan University in Hubei province, Mr Zhao secured a tutoring position last autumn, only to receive a termination notice in April – two months before his graduation. 'No explanation, just 'position eliminated',' he said. Multiple subsequent interviews yielded nothing. Mr Zhao said he is not inferior to his classmates in terms of language skills, appearance, personality and communication skills. He believes he has been terminated for no good reason and feels frustrated. Mr Zhao is now preparing to take the civil service exams in 2025 . He said he does not recommend English as a career choice for students. If they like to study languages, they should have skills in other fields to increase their employment competitiveness, he said. Broader decline There is a broader trend of English declining as a major said Professor Wu Peng, dean of Jiangsu University's Overseas Education College. Since 2022, he has found fewer students inquiring about enrolling in an English major, he said. There are also fewer students with high entrance scores choosing the major, while more English major students are choosing to later switch to engineering, he said. However, Prof Wu believes the decline is not limited to English as a major, or China alone. It exists in liberal arts majors in almost all countries as well as 'less useful' engineering majors, he said. Prof Wu attributed the waning interest to policy shifts (like the 'double reduction' policy reducing K-12 English tutoring jobs), technological disruption (AI handling 80 per cent of basic translation), and the discipline's core weakness. Its biggest failing is producing over 100,000 graduates annually who are mainly focused on pure language skills, while market demand now centers on high-end interdisciplinary competence. Associate Professor Dai Jiangwen, head of the English department at Beijing Jiaotong University, rejected claims that English majors are 'declining', arguing that the discipline requires optimisation aligned with national needs and the fourth industrial revolution. She emphasised foreign languages' critical role in safeguarding information sovereignty, developing language technologies like machine translation, and preserving linguistic diversity. Prof Dai stressed the 'irreplaceable humanistic attributes' of the discipline in the AI era – fostering emotional intelligence, cultural sensitivity, and critical thinking that AI lacks. Both professors agreed the core issue is structural. Prof Dai pinpointed outdated curricula, faculty misalignment with industry needs, rigid disciplinary classifications, and obsolete training models. Prof Wu said graduates face intense competition from students in other fields who also possess strong English skills plus specialised knowledge. Prof Dai strongly recommended English majors include language intelligence programmes in their studies, calling it a 'direct path' for humanities students to enter the AI industry. She pointed to one programme that combines linguistics, AI, data science and cultural studies as an example. Prof Wu advised current students to urgently build 'English plus' skills (for example international law and data science), master technical tools, and target high-growth niche areas like specialised translation services or cross-border e-commerce. He recommended the major only to students with clear interdisciplinary ambitions and international career plans, favoring dual-degree 'English plus X' paths. Prof Wu said while national policies such as the Belt and Road Initiative and reform and opening-up provide long-term demand for English talent, 'pure English' ability is devalued. He stressed the urgent need for 'English plus minor languages' or 'language plus professional' compound skills, noting there was a deficit of more than 500,000 students who are fluent in English plus languages like Russian or Arabic, adding that current faculty structures are ill-prepared. Both professors agreed AI will reshape, not replace, language fields. Prof Dai said machines cannot fully replicate human translators' creativity, especially in nuanced communication and cultural adaptation. Prof Wu predicted AI would automate low-end translation but create new roles like 'AI trainers' or 'cultural adapters', leading to human-AI collaboration. He emphasised that humanities disciplines, and exploring 'what makes us human' fundamentally define the boundaries of AI and other technologies. He said, 'AI will force the humanities to upgrade, not disappear, and create experts who can use AI but understand humans better than AI.' CHINA DAILY/ASIA NEWS NETWORK