logo
Japan's coastal Shimoda carries history of Japanese author Mishima, scholar Keene

Japan's coastal Shimoda carries history of Japanese author Mishima, scholar Keene

The Mainichi13-07-2025
The year 2025 marks the 100th anniversary of the birth of Japanese author Yukio Mishima (1925-1970). Various exhibitions and events are being held in places connected to him, including the city of Shimoda in Shizuoka Prefecture. Mishima spent the summers of his last seven years here with his family, making it one of the places where his legend lives on.
Donald Keene had a deep connection with Mishima. It was in the fall of 1954, when Keene was studying at Kyoto University, that they first met. At that time, Mishima had already emerged as a young writer. Keene was not only studying classical literature, but was also beginning to engage with contemporary writers, and apparently found a rapport with Mishima due to their close ages. Parts 25, 31 and 44 of The Mainichi's series "Donald Keene's Japan" carried related autobiographical accounts from Keene. Below we look at an excerpt from a different autobiography.
I first met Mishima Yukio in November 1954 when his play Iwashi Uri Koi no Hikiami was being presented at the Kabuki-za. It is difficult to remember now our conversation or even the impression he made on me because these early memories have long since yielded to fresher, stronger ones. When I see photographs taken of Mishima about that time I even wonder -- did he really look like that? The closely cropped hair, powerful body, and up-to-the-minute sports clothes were so much a part of Mishima's appearance (and for so long) that the slender young man with wavy hair in a yukata gently smiling from the back of the American translation of Sound of the Waves seems a stranger.
I cannot recall a single instance during all the years of our friendship when we had difficulty finding a topic of conversation. We often disagreed, even on literary matters. I never shared, for example, his professed admiration for conspicuously bad taste, whether in comic books or yakuza movies. I had trouble in understanding even his tastes in modern literature, and could not take seriously his political opinions, which seemed just as paradoxical and implausible as his praise for bloodthirsty novels of the Taisho period. But such divergences of opinion made it easier, rather than more difficult to converse.
(Meeting with Japan)
At a glance, there appeared to be quite a gap between the personalities of Mishima and Keene, but their exchanges spanned nearly 17 years. Keene viewed Mishima as a subject of modern literary study, while Mishima had expectations for Keene as an ideal translator. Both likely had professional motives, but there must have been an invisible bond surpassing those motives. Keene recounts the events of the summer of 1970, Mishima's last, as follows.
In the summer of 1970 Mishima invited me to Shimoda, where he customarily spent August with his family. He normally wrote every day from midnight to six, slept from six to two, then went to kendo practice or some other gathering until it was time to return home and start writing again. He spent little time with his children, but he made up for the neglect by devoting the month of August to them.
I almost canceled my trip to Shimoda because of a painful attack of gikkuri-goshi (slipped disk), but I was instinctively certain that Mishima had planned every moment of my stay in Shimoda from arrival to departure, and I could not bear to upset his plans. On the train I debated whether or not to mention my gikkuri-goshi, but when I saw him on the platform, sunburned and cheerful, I decided I would act like a samurai and keep the pain to myself.
We had lunch at a sushi restaurant. Mishima ordered only the most expensive fish. Later I was able to guess the reason: he had no time to waste on lesser fish. That evening we were joined by the journalist Henry Scott Stokes, who later wrote a book about Mishima. Mishima took us to a restaurant where lobsters were served out of season. He ordered five dinners for the three of us. But when the five dinners appeared, he ordered two more, not satisfied with the quantity. I thought this was peculiar, but no doubt he wanted to be sure we would have our fill of lobster at our last meal together.
The next day Mishima and I went to the hotel pool. He did not go in the water, but he was pleased to display his muscular body. We talked about his tetralogy The Sea of Fertility, which was approaching completion. He said he had put into the work everything he had learned as a writer, adding with a laugh that the only thing left was to die. I laughed too, but I must have sensed something was wrong. Violating our pledge not to discuss "sticky" matters, I asked, "If something is troubling you, why not tell me?" He averted his glance and said nothing. But he knew that three months later he would be dead.
That night in his hotel room he put into my hands the manuscript of the last chapter of the fourth volume of the tetralogy. He said he had written it in hitoiki (one breath). He asked if I would like to read it, but I declined, supposing I would not understand it without knowing what had happened in preceding chapters.
Although it was written in August, he would inscribe the date November 25 on the manuscript, just before heading for the Self-Defense Headquarters.
I left Japan for New York in September. Departure time for the plane was ten in the morning, and I was greatly surprised when Mishima appeared to see me off. He was unshaven and his eyes were bloodshot. He probably had not slept that night. It still did not occur to me that his unusual behavior, both in Shimoda and at the airport, foreshadowed a calamity. After my plane left, Mishima went to the airport restaurant with other friends who had seen me off.
He startled everyone by suddenly declaring that he refused to die a "stupid death."
That was the last time I saw Mishima.
(Chronicles of My Life: An American in the Heart of Japan)
The Shimoda Tokyu Hotel, where Mishima often stayed, still preserve room 503, retaining the atmosphere from when he used it as his study. The room features a unique layout, utilizing a V-shaped corner of the hotel. Kazuya Koizumi, the hotel manager in charge of accommodations, commented, "I heard Mishima liked this room because his study at home was also fan-shaped. There was a slightly larger room across the hall where his family stayed." He added, "Room 503 is kept as close to its original state as possible. During the day, we open it to the public with exhibits, but at night we use it as a regular guest room. Mishima fans often specifically request to stay there."
Although the study faces the mountains, from the family room's window, one can see the cobalt blue waters of the Oura coast, Akane Island -- the setting for the short story "Gettan-so Kitan" -- and beyond that, the Pacific Ocean. The pool where Keene said Mishima displayed his trained physique is right in front of the hotel, and Nabeta Beach, where the family often visited, is also nearby. Imagining Mishima writing his last novel, "The Sea of Fertility," while seated in the chair in room 503 is truly a luxurious experience.
In addition to his account of Mishima, Keene also wrote an essay about the town of Shimoda. In a travelogue contributed to Japan Airlines' in-flight magazine in 1974, he discussed the romance between Townsend Harris, the first U.S. consul general to Japan, who resided in Shimoda after it was opened as a port in the late Edo period, and the geisha Okichi. Keene explains that the story known as "Tojin Okichi" is a later creation, and touches on the historical context, as we can see below:
Shimoda's chief distinction for many years was its inaccessibility. Nowadays it takes less than two and a half hours by express train from Tokyo to Shimoda, but even fifteen years ago the trains only went halfway down the Izu Peninsula, and the rest of the way to Shimoda was on a bus that creaked and swayed as it navigated the innumerable curves on the mountainous roads.
Even so, it was certainly not so remote as it was when Townsend Harris arrived there in 1856 to establish the first foreign consulate in Japan. It seemed to him like the end of the world, and when he finally got permission to go to Edo (the modern Tokyo) he learned to his great discomfort how many jolts and lurches passengers riding in palanquins had to suffer on the way.
But even Harris, whose various ailments undoubtedly affected his record of the lonely years he spent in Shimoda, was not insensitive to the exceptional beauty of the place. The bay with its islands and promontories and the surrounding green hills again and again caused this sometimes insensitive observer of the Japanese scene to interrupt the recitation of his woes. Harris persevered with his mission, despite his ailments, the isolation, and the reluctance of the Japanese officials to negotiate with him, but he is best known today not for his diplomatic skills but for his brief romance with a Shimoda geisha called Okichi. It would be hard to find a less romantic figure than Harris, but the story of their great love, invented early in the twentieth century on the basis of flimsy evidence, has given Okichi something approaching the status of a patron saint. A statue of the Buddhist divinity of compassion, Kannon, is known as the Okichi Kannon, and her name has been applied to many varieties of souvenirs of Shimoda, ranging from delicate little cakes to pornographic dolls.
There was indeed an historical Okichi, and evidence indicates that she was persuaded, perhaps against her wishes, to serve the American consul. Okichi visited the Gyokusenji, the Buddhist temple Harris used as his consulate and residence, in June 1857 and received a substantial sum of money. But, alas for the romancers, after three days' service, Harris sent Okichi away. Apparently a skin infection had displeased him, but even after the infection was cured and she asked to serve him again Harris refused, saying he was unwell. Presumably he never saw Okichi again. Their romance -- if it merits that name -- hardly seems like sufficient reason for canonizing Okichi, but everywhere in Shimoda one sees relics which are said to have belonged to her, though few of them can be genuine.
(Travels in Japan II/Shimoda)
Shimoda was one of the first ports in Japan opened to foreign countries at the end of the Edo period. It is a town that was visited by Commodore Matthew Perry, and where Consul General Harris resided as he negotiated to open Japan to the world. Though a century had passed since Perry and Harris endeavored to open Japan, Keene continued the efforts by introducing to the world Japanese literature and culture that was still not widely known at the time. The footsteps of these Americans who sought to open Japan to the world still resonate today.
(Japanese original by Tadahiko Mori, The Mainichi Staff Writer and Donald Keene Memorial Foundation director)
This is a spinoff article related to a 60-part Mainichi Shimbun series about Donald Keene, exploring the near-century of the Japanologist's life along with his own writings. Spinoff articles are posted irregularly.
The original text of Donald Keene's autobiographies is used with permission from the Donald Keene Memorial Foundation. The foundation's website can be reached at: https://www.donaldkeene.org/
Profile: Donald Keene
Donald Keene was born on June 18, 1922, in Brooklyn, New York. He was a Japanese literature scholar and professor emeritus at Columbia University. After earning postgraduate degrees at Columbia University and Cambridge University, he received a fellowship to study at Kyoto University in 1953. Keene developed friendships with prominent Japanese authors, including Junichiro Tanizaki, Yasunari Kawabata and Yukio Mishima. Over the course of half a century, he traveled back and forth between the U.S. and Japan, and continued to study Japanese literature and culture, while conveying their charms to the world in English. His main works include a multivolume history of Japanese literature, "Travelers of a Hundred Ages," and "Emperor of Japan: Meiji and His World, 1852-1912." In 2008, he received the Order of Culture from the Japanese government. Keene obtained Japanese citizenship in the year following the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami. He died on Feb. 24, 2019, at age 96.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Kinbato: A Japanese Paloma cocktail recipe
Kinbato: A Japanese Paloma cocktail recipe

Japan Today

time6 hours ago

  • Japan Today

Kinbato: A Japanese Paloma cocktail recipe

By Lauren Shannon Say hello to the Kinbato, our refreshing original Japanese cocktail recipe inspired by the tropical flavors of Okinawa. For this, we're putting a Japanese twist on the classic Paloma cocktail. With Japan's humid summer in full swing, this light, zesty cocktail is perfect for Japanese-style outdoor BBQs or winding down after a day in the sun. Let us bring a little Okinawan sunshine to your glass with this Japanese Paloma cocktail recipe — you're going to love it! The Inspiration A couple of kinbato doves, also known as Emerald Dove For this creation, we are getting our inspiration from a well-known drink in Central America: the Paloma. Many people think that the tequila-based Margarita is the most famous drink in Mexico, but actually, the national Mexican cocktail is the Paloma. This classic drink is also made with a tequila base. Other ingredients include grapefruit juice and a sweet citrusy soda — a refreshing cocktail. The word Paloma means 'dove' in Spanish, so our new version will be named after a beautiful, colorful dove, the Kinbato, which can be found in Japan's southernmost prefecture. For our Kinbato cocktail, we will keep the classic ratios and stay with a citrus-forward summer drink with a strong alcohol kick. Using Shikuwasa Image: iStock: botamochi We are using shikuwasa juice as the citrus element in our recipe. Shikuwasa is an Okinawan lime with a rich citrus flavor and a sour taste. In Japan, it is used like lemon to flavor grilled meat, fish and salad dressings. It can also be used in ice cream, desserts and juice drinks — everything is possible with shikuwasa Shikuwasa can be easily purchased online, especially in bottled juice form. While it's harder to find fresh outside of Okinawa, if you do have access to the real thing, by all means, use it. The fresh flavor is brighter and uniquely more refreshing. Since fresh shikuwasa are pretty small — most about three centimeters in diameter — the best way to juice them is to cut a slice in the skin and squeeze the fruit whole without cutting in half as we often do with lemons or limes. This method not only makes juicing easier but also helps keep seeds out of your juice (and your cocktail). The Sweetness & Spice Image: Lauren Shannon Click here to read more. External Link © Savvy Tokyo

KFC's new Japanese-Style Summer Burgers source refreshing ingredients from Setouchi and Wakayama
KFC's new Japanese-Style Summer Burgers source refreshing ingredients from Setouchi and Wakayama

Japan Today

time6 hours ago

  • Japan Today

KFC's new Japanese-Style Summer Burgers source refreshing ingredients from Setouchi and Wakayama

By Casey Baseel, SoraNews24 Japan's summer is feeling a little lacking in its Japanese-ness in some ways this year, but it's set to get a little boost in that regard from the unexpected source of KFC. The Kentucky-born, big-in-Japan chain has released a pair of new Japanese-Style Summer Burgers, or, if you're really getting into the Japanese-style spirit, the Natsu no Wafu Burgers. First up is the brand-new Negishio Lemon Chicken Filet Burger. The 'chicken fillet' part is something you can probably already envision, but negishio refers to a kind of traditional Japanese sauce/dressing made from diced green onion (negi), salt (shio), and sesame oil. The lemon sauce here has a Japanese aspect to it too, as KFC sources the fruit it uses from West Japan's inland sea-adjacent Setouchi region, which produces some of the finest citrus fruit in the country. The other Japanese-Style Summer Burger, the Chicken Nanban Fillet Burger, is making a return to KFC's menu after its debut last summer. Chicken nanban is a dish that originated on Japan's southwestern island of Kyushu, taking inspiration from the cooking styles brought over by Portuguese traders during Japan's feudal era. The key ingredient is a creamy tartar sauce-like condiment with sour accents from vinegar and, in the case of KFC's Chicken Nanban Fillet Burger, a citrus infusion. Even the sides and drinks are getting a shot of Japanese citrus flavor, with a new Salty Setouchi Lemon powder to shake onto KFC's French fries… …and a natsumikan mandarin orange lemonade soda that gets its oranges from Wakayama Prefecture, among Japan's best mandarin growers. The Japanese-Style Summer Burgers are priced at 540 yen each, the fries with Setouchi lemon powder at 320 yen, and the Wakayama mikan soda at 300 yen. They are available for a limited time. Source, images: PR Times Read more stories from SoraNews24. -- KFC puts its own spin on Japanese flavours with the new Katsu and Fillet Burger -- KFC Japan cooking up new yuzu Japanese citrus katsu sandwiches for summer -- KFC adds a Katsu and Fillet Burger to its menu in Japan for a limited time External Link © SoraNews24

Sanrio's My Melody Kuromi Game Plaza welcoming guests in Tokyo, will head overseas too
Sanrio's My Melody Kuromi Game Plaza welcoming guests in Tokyo, will head overseas too

SoraNews24

timea day ago

  • SoraNews24

Sanrio's My Melody Kuromi Game Plaza welcoming guests in Tokyo, will head overseas too

Free games, cute photo spots, and two of Sanrio's biggest stars show up in Shibuya. With a location right next to the world-famous Shibuya Scramble intersection, the Shibuya Tsutaya building is about as prime a spot as there is in all of Tokyo. That goes double for its first floor, so you need to be a pretty big star to take up residence there, but My Melody and Kuromi fit the bill, as they've just moved in with Sanrio's My Melody Kuromi Game Plaza. Part of the pair's 50th and 20th anniversaries of their respective debuts, the My Melody Kuromi Game Plaza (technically the 'My Melody ♡ Kuromi Game Plaza,' since there's no such thing as too much cuteness for Sanrio) isn't a traditional video game arcade where you've got to feed coins into the machines to play. Instead, the three big-screen games are all free for visitors to play. The Melokuro Catcher is a digital crane game, controlled with two buttons just like physical versions of the Japanese arcade staple. Depending on which of the on-screen items you manage to pick up and safely carry to the prize drop area, you'll receive a different smartphone wallpaper image. Melokuro Snap challenges you and another player to mimic the poses of My Melody and Kuromi, using a camera to help you check how close you are on screen. Once time is up, you'll receive a compatibility score based on how well the two of you did. Finally, Melokuro Sweets Basket doesn't seem to give you any sort of prize or personality evaluation, but holding hands with your partner as you shuffle back and forth to control the on-screen My Melody and Kuromi so that they can catch the sweets falling from their magical dessert tree should be fun enough all on its own. In addition to the games, there are also photo spots, with giant character balloons set up in front of the My Melody Kuromi Game Plaza and others that visually put you inside a crane game or capsule toy containers. Speaking of capsule toys, visitors also get a free turn of the machine that gives out stickers of My Melody and Kuromi (one of each), plus one of two balloons, just for stopping by. The My Melody Kuromi Game Plaza is a limited-time event, going on now and running until July 30. If you can't make it to Tokyo within that time frame, though, don't despair, because Sanrio says that it's going to be a traveling event that's headed overseas, with the next stop slated to be somewhere in the U.S. Event information My Melody Kuromi Game Plaza Venue: Shibuya Tsutaya 1st floor Address: Tokyo-to, Shibuya-ku, Udagawacho 21-6 東京都渋谷区宇田川町21-6 Open 11 a.m.-8 p.m. Runs July 18-July 30 Website Source, images: PR Times Photo:© 25 SANRIO 著作(株)サンリオ ● Want to hear about SoraNews24's latest articles as soon as they're published? Follow us on Facebook and Twitter! [ Read in Japanese ]

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store