Latest news with #français


The Guardian
04-07-2025
- Politics
- The Guardian
Allez, allez, allez! Quebec gives go-ahead to cheer ‘go!' in English at provincial sports games
Quebec's mercurial and controversial language police have decided that using the word 'go' is a legitimate way to cheer on sports teams in the province, paving the way for excited fans – and Montreal's transit agency - to celebrate without fear of recrimination. In new guidelines, the Office Québécois de la Langue Française (OQLF, the Quebec Board of the French Language) said that 'go' was now 'partially legitimized', according to reporting by the Canadian Press, although the language watchdog says it prefers the French equivalent: allez. The decision comes amid a fight in the province to preserve the French language. Earlier in the year, the Montreal Canadiens ice hockey team were playing their first playoff home game when the transit agency placed the common phrase 'Go! Canadiens Go!' on digital banners used on 1,000 buses within the city. However, the language police told Montreal's transit agency it needed to remove the word 'go' from the electronic signs to stay within the confines of the province's language laws. The transit agency acquiesced, replacing the signage with 'Allez! Canadiens Allez!'. Following on the reporting by the Montreal Gazette, however, French-language minister Jean-François Roberge intervened and said 'Go Habs Go' is part of Quebec culture and pledged to dismiss any future complaints about the slogan. The Canadiens, the country's oldest professional hockey team, are also colloquially known as the 'Habs' – a reference to les habitants, the settlers of French origin who came to Quebec beginning in the 17th century. Quebec's fastidious attempts to protect the French language have made headlines in the past. In 2022 the owner of a bar and barbershop received a warning from Quebec's language police that his establishment was in violation of the province's language laws after someone filed a complaint claiming the bar's Facebook page wasn't bilingual enough. 'All consumers have the fundamental right of being informed and served in French in Quebec,' the OQLF said in a statement at the time. And in 2019 the government proposed banning the popular greeting 'Bonjour-hi', only to quickly backtrack amid outrage and ridicule from residents. Most famously, however, is the 'pasta-gate' scandal of 2013, when the owner of the Italian restaurant at Buonanotte was told he had run afoul of the law when he used the words 'pasta' on the menu and 'bottiglia', the Italian word for bottle, instead of the French word 'bouteille'. For many, the row reflected an over-zealous language watchdog eager to flex its muscles. The incident culminated in the resignation of the head of the OQLF less than a month later. In both 2021 and 2023, the language watchdog received complaints from the public over the use of the word 'go' when used to cheer on the Canadiens, according to the Canadian Press. The word 'go' is a borrowed anglophone term with 'well-established' use in the province, the language watchdog said, but noted that public entities, such as the city's transit service, are nonetheless obliged to use 'exemplary' French. Earlier in the week, Montreal's transit agency said it was now 'beginning its reflection on the subject' of returning the word 'go' to the fleet of buses, but no decision would be made imminently.


CBC
03-07-2025
- Politics
- CBC
Using 'go' to cheer on sports teams is now OK, says Quebec language watchdog
Quebec's language watchdog has changed its tune on whether it's acceptable to use the word "go" to cheer on sports teams. In a new guideline posted in its online dictionary, the Office québécois de la langue française says that while "allez" is the preferred term, it's now "partially legitimized" to use the English word to show encouragement. The flip-flop comes after the office took a hard line with Montreal's transit agency, pressing it for months in 2024 to scrub the word "go" from the electronic signs on more than 1,000 city buses. The watchdog confirmed it had changed its position after The Canadian Press obtained a series of emails through access to information legislation, revealing it gave the transit agency a green light to use "go" in June. The reversal followed a public outcry on the eve of the Montreal Canadiens' first playoff home game in April, when the Montreal Gazette reported how the transit agency had replaced "Go! Canadiens Go!" with "Allez! Canadiens Allez!" to stay on the watchdog's good side. The revelations prompted French-language Minister Jean-François Roberge to intervene, declaring that the expression "Go Habs Go" is part of Quebec culture, and that any future complaints about the slogan would be dismissed. That statement verged on political interference and placed the watchdog in a difficult position, according to one expert. "The office had to respond to a political order," said Benoît Melançon, emeritus professor of French literature at Université de Montréal. "The minister said, 'You will accept this,' so the office had to find a way to accept it." The transit agency says it hasn't decided whether it will put the word "go" back on its bus displays. On Wednesday, a spokesperson said the agency is now "beginning its reflection on the subject." 'Go' is a 'partially legitimized' word: OQLF In an April statement, Dominique Malack, the president of the language office, agreed that the slogan "Go Habs Go" is anchored in Quebec's history. Still, she went on to say that the word "go" is an Anglicism, and that public bodies have an obligation to use "exemplary" French, which includes using only French words in their signage. Emails released to The Canadian Press show the transit agency asked the watchdog in May, following the uproar, for authorization to start using "go" again. A month later, on June 6, the language office directed transit officials to its new entry for the word "allez" in its online dictionary of terminology, a reference guide for the proper use of French in Quebec. The page notes how the Anglicism "go" has been used in Quebec since at least the 1980s and is "well-established" in common parlance. "It is considered to be partially legitimized," the entry says. When asked by The Canadian Press to comment on the newly released email correspondence, the watchdog confirmed it had updated its position. "The office now considers that a public body can use the interjection go in a context of encouragement without this compromising the duty of exemplarity incumbent upon it under the Charter of the French Language," spokesperson Gilles Payer told The Canadian Press in an email. Payer confirmed the entry was newly published on May 30. "The media coverage of the case concerning the use of the borrowed word 'go' in a sports context led the office to officially assess the acceptability" of the word, he said. Melançon, the French literature professor, said the new rationale — especially the term "partially legitimized" — suggests the office was uneasy with the change. "This must have given rise to some pretty intense internal debates," he said. "'Do we take into account what the minister is telling us or do we not take it into account? If we don't take it into account, what are the consequences? If we do, how do we justify changing our minds?''' At least one transit agency official felt dubious about the original complaint, which related to a bus displaying the words "Go! CF Mtl Go!" in support of Montreal's professional soccer club. She called the issue a "grey zone" in a June 2024 email to colleagues. "We've been using the word 'go' for years without a problem," she wrote. "Are we going to change everything because of one complaint?" But by later that month, the agency had decided to scrap the word, which involved manually updating the display on each of more than 1,000 buses over a period of months. The agency has said no further change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall. The language office has received at least two other complaints about the word "go" in the last five years, according to a response to a separate access-to-information request. In 2023, someone complained about the slogan "Go Habs Go" appearing on an outdoor billboard. That complaint was dismissed because the expression is a trademark. A similar complaint in 2021 targeted the hashtag .GoHabsGo that appears in oversized letters outside the Bell Centre in Montreal, the home arena of the Canadiens. The person who filed the complaint suggested that to comply with Quebec's language rules, the expression "Allez les Habitants allez" should appear alongside the English slogan, in larger letters. "And yes, I'm serious, if the law applies, then apply it!:)" the person wrote. According to the language watchdog, that complaint was resolved following an intervention, though it provided no details. A spokesperson for the hockey team declined to comment.
Yahoo
03-07-2025
- Politics
- Yahoo
Quebec language watchdog now says it's OK to use 'go' to support sports teams
MONTREAL — Quebec's language watchdog has changed its tune on whether it's acceptable to use the word "go" to cheer on sports teams. In a new guideline posted in its online dictionary, the Office québécois de la langue française says that while "allez" is the preferred term, it's now 'partially legitimized' to use the English word to show encouragement. Advertisement The flip-flop comes after the office took a hard line with Montreal's transit agency, pressing it for months in 2024 to scrub the word "go" from the electronic signs on more than 1,000 city buses. The watchdog confirmed it had changed its position after The Canadian Press obtained a series of emails through access to information legislation, revealing it gave the transit agency a green light to use 'go' in June. The reversal followed a public outcry on the eve of the Montreal Canadiens' first playoff home game in April, when the Montreal Gazette reported how the transit agency had replaced 'Go! Canadiens Go!' with 'Allez! Canadiens Allez!' to stay on the watchdog's good side. The revelations prompted French-language Minister Jean-François Roberge to intervene, declaring that the expression 'Go Habs Go' is part of Quebec culture, and that any future complaints about the slogan would be dismissed. Advertisement That statement verged on political interference and placed the watchdog in a difficult position, according to one expert. 'The office had to respond to a political order,' said Benoît Melançon, emeritus professor of French literature at Université de Montréal. 'The minister said, 'You will accept this,' so the office had to find a way to accept it.' The transit agency says it hasn't decided whether it will put the word 'go' back on its bus displays. On Wednesday, a spokesperson said the agency is now 'beginning its reflection on the subject.' In an April statement, Dominique Malack, the president of the language office, agreed that the slogan 'Go Habs Go' is anchored in Quebec's history. Still, she went on to say that the word 'go' is an anglicism, and that public bodies have an obligation to use 'exemplary' French, which includes using only French words in their signage. Advertisement Emails released to The Canadian Press show the transit agency asked the watchdog in May, following the uproar, for authorization to start using 'go' again. A month later, on June 6, the language office directed transit officials to its new entry for the word 'allez' in its online dictionary of terminology, a reference guide for the proper use of French in Quebec. The page notes how the anglicism 'go' has been used in Quebec since at least the 1980s and is 'well-established' in common parlance. 'It is considered to be partially legitimized,' the entry says. When asked by The Canadian Press to comment on the newly released email correspondence, the watchdog confirmed it had updated its position. 'The office now considers that a public body can use the interjection go in a context of encouragement … without this compromising the duty of exemplarity incumbent upon it under the Charter of the French Language,' spokesperson Gilles Payer told The Canadian Press in an email. Advertisement Payer confirmed the entry was newly published on May 30. 'The media coverage of the case concerning the use of the borrowed word 'go' in a sports context led the office to officially assess the acceptability' of the word, he said. Melançon, the French literature professor, said the new rationale – especially the term 'partially legitimized' – suggests the office was uneasy with the change. 'This must have given rise to some pretty intense internal debates,' he said. ''Do we take into account what the minister is telling us or do we not take it into account? If we don't take it into account, what are the consequences? If we do, how do we justify changing our minds?'' At least one transit agency official felt dubious about the original complaint, which related to a bus displaying the words 'Go! CF Mtl Go!' in support of Montreal's professional soccer club. She called the issue a 'grey zone' in a June 2024 email to colleagues. Advertisement 'We've been using the word 'go' for years without a problem,' she wrote. 'Are we going to change everything because of one complaint?' But by later that month, the agency had decided to scrap the word, which involved manually updating the display on each of more than 1,000 buses over a period of months. The agency has said no further change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall. The language office has received at least two other complaints about the word 'go' in the last five years, according to a response to a separate access-to-information request. In 2023, someone complained about the slogan 'Go Habs Go' appearing on an outdoor billboard. That complaint was dismissed because the expression is a trademark. Advertisement A similar complaint in 2021 targeted the hashtag #GoHabsGo that appears in oversized letters outside the Bell Centre in Montreal, the home arena of the Canadiens. The person who filed the complaint suggested that to comply with Quebec's language rules, the expression 'Allez les Habitants allez' should appear alongside the English slogan, in larger letters. 'And yes, I'm serious, if the law applies, then apply it! :)' the person wrote. According to the language watchdog, that complaint was resolved following an intervention, though it provided no details. A spokesperson for the hockey team declined to comment. The #GoHabsGo sign remains in place. This report by The Canadian Press was first published July 3, 2025. Maura Forrest, The Canadian Press

TVA Nouvelles
25-06-2025
- Business
- TVA Nouvelles
Décathlon réduit sa présence au Canada
Décathlon réduit sa présence au Canada: le détaillant français d'articles de sport a annoncé que tous ses magasins de la région de Toronto fermeront leurs portes cet été. • À lire aussi: L'entreprise n'a pas expliqué les motifs derrière cette décision ni précisé le nombre d'employés qui perdront leur emploi lors de la fermeture des magasins, dont la date demeure inconnue. Tout au plus, le détaillant a indiqué qu'il envisage d'ouvrir des magasins plus petits dans la région de Toronto, ou encore d'utiliser un modèle de vente en gros, plutôt que d'exploiter de grands magasins. Après ces fermetures, il ne restera qu'un seul magasin Décathlon en Ontario, à Ottawa. Il en existe 15 autres au Canada, dont 11 au Québec. .wrapper_bandeau_scoop { width: 100%; margin: 40px auto; opacity: 0; transform: translateY(20vh); visibility: hidden; transition: opacity 1200ms ease-out, transform 600ms ease-out, visibility 1200ms ease-out; will-change: opacity, transform, visibility; } .wrapper_bandeau_scoop.visible { opacity: 1; transform: none; visibility: visible; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop { position: relative; width: 100%; display: flex; flex-direction: column; align-items: center; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { display: inline-block; background-color: #e32402; padding: 4px 8px; font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 26px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 28.6px; text-align: center; color: white; transform: translateY(50%); } @media (max-width: 1759px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 26px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 28.6px; } } @media (max-width: 1299px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 26px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 28.6px; } } @media (max-width: 1023px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 26.4px; } } @media (max-width: 767px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 26px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 28.6px; } } @media (max-width: 639px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 26px; font-weight: 600; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: uppercase; letter-spacing: 0.25px; line-height: 28.6px; } } @media (max-width: 639px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop { background-color: transparent; padding: 0; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop span { background: #e32402; padding: 4px 8px; white-space: nowrap; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .header_wrapper .header_scoop span:last-child { padding-top: 0px; } } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop { width: 100%; background: #262626; padding: 40px 16px 24px; border-radius: 3px; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.25px; line-height: 21.6px; color: white; text-align: center; } @media (max-width: 1759px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.25px; line-height: 21.6px; } } @media (max-width: 1299px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.04px; line-height: 21.6px; } } @media (max-width: 1023px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.25px; line-height: 21.6px; } } @media (max-width: 767px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.25px; line-height: 21.6px; } } @media (max-width: 639px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 16px; font-weight: 300; font-stretch: 550%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: -0.25px; line-height: 21.6px; } } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p:last-child { margin-bottom: 0px; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 25.2px; } @media (max-width: 1759px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 25.2px; } } @media (max-width: 1299px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 25.2px; } } @media (max-width: 1023px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 25.2px; } } @media (max-width: 767px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 24px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 25.2px; } } @media (max-width: 639px ) { .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p strong { font-family: "Heading Now Variable", "Barlow"; font-size: 18px; font-weight: 750; font-stretch: 400%; font-style: normal; text-decoration: none; text-transform: none; letter-spacing: 0px; line-height: 18.9px; } } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p a { color: white !important; } .wrapper_bandeau_scoop .espace_bandeau_scoop .contenu_scoop p a:first-child { color: #e32402 !important; font-weight: 750; } Vous avez un scoop à nous transmettre? Vous avez des informations à nous communiquer à propos de cette histoire? Écrivez-nous à l'adresse


SBS Australia
12-06-2025
- General
- SBS Australia
SBS Easy French Ep 252 : Le journal du 10/06/2025 #SBSEasyFrench
Independent news and stories connecting you to life in Australia and French-speaking Australians. Your learning companion with snippets from SBS French at a manageable pace. French News First Edition Watch now