
Actress Nagiko Tono's family confirms her death at 45; police rule it accident
The announcement was posted Thursday on Tono's official blog.
The statement read: 'The deceased lived her life to the fullest every day for her beloved cat. We hope that you will understand this sentiment."
Tono, whose real name was Akimi Aoki, was found dead on July 3 in her Tokyo apartment.
Japanese news outlet Tokyo Sports reported that a decomposed body was discovered at the apartment after an acquaintance, who had been unable to reach the actress, went to check on her.
'It seems that the body was sent for a DNA test because it was so badly decomposed that it was unclear whether it was her. It will likely take some time for the identification,' a police source told the news outlet on July 4.
Police have ruled out foul play.
'The police have determined that it was an accident and not suicide,' the family's statement said.
The blog post also gave an update on Tono's beloved cat, saying, 'We have also received many voices of concern from people, but the cat that the deceased cherished during her life has been safely rescued and is currently living happily in a safe environment.'
The statement ended with the family thanking fans for their support for Tono. "We would also like to express our sincere gratitude to all those who supported the deceased until now.'
Tono started acting at the age of six and had appeared in many TV shows including Suzuran and Out x Deluxe .

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Borneo Post
4 hours ago
- Borneo Post
Chinese online literature is winning hearts in Japan
File photo for illustration purposes OSAKA, Japan (July 21): 'Translating Chinese web novels has become my favorite way to unwind as it brings me a sense of fulfillment,' said Hikaru Takeuchi, a Japanese screenwriter and director who has become an unlikely ambassador for Chinese online fiction. Takeuchi is an avid fan of the Chinese web novel Apocalyptic Forecast, a fantasy fiction about a disillusioned young man who gains mysterious powers and is drawn into a hidden world of supernatural conflict and secret societies. Although she studied classical Chinese literature in school, she had little exposure to the online genre. That changed when work introduced her to Apocalyptic Forecast, which, in her words, 'opened up a whole new world.' She was especially struck by the multidimensional characters and the emotional complexity of the protagonist, whose joy and struggles resonated with her. When the novel ended, Takeuchi felt compelled to write a letter to its author, Feng Yue. The cross-border fan mail became a symbolic bridge between cultures. Speaking with Xinhua in a recent interview, she expressed her hope of introducing more Japanese readers to the rich and emotional world of Chinese web literature. Now Takeuchi is not just a fan, but also a translator and grassroots promoter of Chinese web literature. Over the past three years, the 50-something creative has translated more than 200 chapters of Apocalyptic Forecast into Japanese and shared them with friends. As Chinese online literature expands abroad, a growing number of overseas readers are becoming not just consumers, but translators, creators, and even co-developers of new intellectual properties. She is now planning to participate in the 'Fiction Formula' contest — a joint initiative by WebNovel, a platform under China's Yuewen Group, and Japan's CCC Group, which owns the Tsutaya bookstore chain, to try her hand at original writing. 'Japan still relies heavily on cash payments, but through Chinese novels, I've learned about mobile payments and everyday life in Chinese high schools. It's fascinating,' Takeuchi said. For many Japanese readers, Chinese online literature offers a blend of novelty and relatability, a fresh yet accessible lens into contemporary Chinese society. The success of Apocalyptic Forecast in Japan is far from isolated. Other Chinese web novels, including Joy of Life, The King's Avatar, and Battle Through the Heavens, have also gained loyal followings through localized publishing, anime adaptations, and manga spin-offs. The King's Avatar has been downloaded over 30 million times in Japanese, and its animated film was screened in nine countries and regions, including Japan, the Philippines, and Singapore. Its manga version has received nearly 8 million likes on the Piccoma platform. Takeuchi also praised the anime adaptation of Dragon Raja, a Chinese fantasy novel by Jiang Nan, calling it high-quality and widely loved in Japan. She believes that as more Chinese novels evolve into anime, films, and comics, their cultural influence in Japan will deepen. According to Yuewen Group, by the end of 2024, its international platform WebNovel had launched around 6,800 translated works, supported 460,000 overseas authors, and released roughly 700,000 original stories globally. With nearly 300 million users across over 200 countries and regions, the platform is quickly becoming a dominant player in global online storytelling. The Japanese market stands out, with a 180-percent user surge in 2024 alone, ranking among the top five growth markets alongside Spain, Brazil, France, and Germany. Shinichiro Kamaura, executive director of CCC Group, voiced optimism about building a new cross-cultural IP ecosystem in partnership with Chinese firms. He emphasized the potential of blending cultural elements and shared values to inspire a new generation of Japanese creators. Yuewen Group CEO and President Hou Xiaonan added that web fiction, now a leading force in China's 'new cultural exports,' is entering a new phase of global co-creation. In Japan, he noted that traditional Chinese cultural themes, such as the Three Kingdoms, already provide common ground. To truly succeed abroad, he said, Chinese stories must be localized — not just translated — in ways that resonate with new audiences. – Xinhua China Japan literature translation web novels


New Straits Times
10 hours ago
- New Straits Times
Japanese tourist arrested for driving naked through Hat Yai streets
KOTA BARU: Barely two months after 10 Malaysian tourists were fined in Hat Yai, Thailand, for illegal street racing and traffic violations, another foreigner was fined yesterday for driving naked in the popular tourist destination. The 56-year-old Japanese male tourist was apprehended after driving naked through the streets of Hat Yai about 5.30pm (Thai time). In a Facebook posting, Hat Yai Tourist Police chief Superintendent Sakdanan Kamsai said the man was arrested in a joint operation between Hat Yai Tourist Police and local police. "Several video clips and images of a man driving nude in public areas across the city drew widespread public outrage and condemnation on social media. "Following this, our investigators managed to locate the suspect. He was later identified as a 56-year-old Japanese national," he said. Upon questioning, he said the suspect admitted to being the person seen in the viral footage. Police subsequently charged him under Section 388 of the Thai Criminal Code for committing indecent acts in public, which includes exposing oneself or performing lewd behaviour in public places. He was issued a maximum fine of 5,000 baht (RM655). The tourist was then taken to the Hat Yai police station for further action. The officers also issued a stern warning, stating that such behaviour is illegal, inappropriate, and tarnishes Thailand's tourism image while offending local cultural sensitivities. The suspect acknowledged his wrongdoing and issued an apology for his actions. On May 17, 10 Malaysian tourists were fined in Hat Yai for illegal street racing and traffic violations. They were caught obstructing traffic and causing excessive noise near the Greenway Night Market. The group, aged between 21 and 25, were also cited for illegal vehicle modifications and incomplete vehicle equipment. In addition to the fines, they were required to issue a public apology.


New Straits Times
18 hours ago
- New Straits Times
Badminton stars Tang Jie and Yi Fan's 88.8 per cent 'love match'
KUALA LUMPUR: Are Malaysia's Chen Tang Jie and China's Jia Yi Fan badminton's latest power couple? Photos and videos of Tang Jie and Yi Fan appearing together at a recent official event have gone viral, setting social media abuzz with speculation about a possible romance between the mixed doubles shuttler and the Chinese women's doubles ace. Neither has commented publicly, but that hasn't stopped online sleuths from launching full-blown investigations, analysing emojis, interpreting glances, and even claiming there's an "88.8 per cent chance" the rumours are true. Adding fuel to the fire, netizens cheekily weighed in with playful jabs. "Not bad. Soon Malaysia will have more women coaches," one user quipped, a nod to the growing trend of Malaysian male shuttlers forming close friendships with foreign female players. Others joked this could be a new "strategy" to help recruit international talent into the national fold. But amid the memes and mockery, some fans have called for restraint. "Whatever their status, what matters is their performance on court. Gossip doesn't earn ranking points," one commenter posted. On the competitive front, both players fell short of reaching the final at the Japan Jie and his mixed doubles partner Toh Ee Wei lost in the semi-finals to China's world No. 2 pair Jiang Zhen Bang-Wei Ya Xin. Yi Fan, who plays women's doubles with Zhang Shu Xian, also bowed out in the semis, losing to eventual champions Liu Sheng Shu-Tan Ning. Badminton has seen its fair share of high-profile romances. Among Malaysia's most famous are Datuk Lee Chong Wei and Datin Wong Mew Choo, and current mixed pair Goh Soon Huat-Shevon Lai. Last month, Malaysian doubles ace Ong Yew Sin tied the knot with former Japanese singles star Aya Ohori. Other international love matches include Lin Dan and Xie Xingfang, Chen Long and Wang Shixian (both China), Alan Budi Kusuma and Susi Susanti (Indonesia), and Chris and Gabrielle Adcock (England).