
The curse of Tutankhamun's shrines
However, contrary to what one might assume—that fame and success brought Carter immense happiness—his life was far from easy after the discovery. Indeed, it was rife with problems and difficulties, including with the Egyptian government, which sought to protect Tutankhamun's treasures from plunder and ensure they remained outside the British Museum.
Carter's own complicated personality also caused issues, particularly in his relationships with close associates and colleagues. A notable example involves Sir Alan Gardiner, still considered one of the most renowned Egyptologists and experts in ancient Egyptian language.
Gardiner joined Carter's team, working under him purely as a volunteer, driven by his desire to translate any texts found within the tomb. This was despite Sir Alan Gardiner's vastly superior stature, extensive experience, and academic contributions in the field compared to Carter's.
Nevertheless, the discovery of such a pristine royal tomb propelled Carter's name into international fame, making him a sought-after figure whose association was desired by others merely to have their names mentioned in the discovery's scientific publications.
The second scholar was James Henry Breasted, who was less enthusiastic about working with Carter. He personally disliked Carter's character and considered him semi-educated and uncultured—a fact we've explored in previous articles. Nevertheless, Henry Breasted was also a renowned Egyptologist with numerous publications.
The reason both Gardiner and Breasted were included in the team tasked with publishing the discoveries from Tutankhamun's tomb was Carter's belief that the tomb would undoubtedly contain a large number of written papyri, in addition to the texts found on the artifacts within the tomb.
However, surprisingly no papyri, not even small fragments, were found in the tomb!
Carter described this disappointment eloquently, stating: 'I found what was buried with Tutankhamun, but understanding Tutankhamun eluded me!' He had truly hoped to find written papyrus scrolls detailing King Tutankhamun's life.
In other words, Carter had desired the king's diary in order to truly understand who Tutankhamun was.
And then, there is the legend of Tutankhamun's cursed shrines: these were three nested shrines that covered and protected the king's sarcophagus. The largest was the outer shrine, which completely filled the burial chamber, leaving barely any space between its gilded wooden walls and the chamber's walls. Its surfaces were covered in exquisite hieroglyphic texts.
What happened with these shrines was quite astonishing: before their discovery, removal from the tomb, and reconstruction in the Egyptian Museum in Tahrir, Howard Carter had already dismissed both Alan Gardiner and Henry Breasted! There was no longer any linguist on his team to decipher the writings on the shrines.
James Henry Breasted's reason for leaving Carter's team was Carter's refusal to grant him permission to use some of photographer Harry Burton's images in an upcoming book. Burton worked with Carter, photographing artifacts extracted from the tomb. Strangely, Carter refused to allow Breasted to use the photos for free, forcing him to pay for them instead.
Infuriated by Carter's behavior, Breasted withdrew.
Gardiner's departure, however, was even stranger. Sir Alan Gardiner was known as one of the wealthiest Egyptologists, hailing from a rich aristocratic family. Gardiner frequently supported less fortunate Egyptologist friends, like Jaroslav Černý. Carter consistently tried to curry favor with Gardiner, even giving him a pharaonic amulet without revealing anything about its origin.
When Gardiner showed it to a friend, he was astonished to learn that the amulet was from Tutankhamun's tomb!
Gardiner was extremely upset by this revelation and sent a scathing letter to Carter, questioning how Carter could allow himself to gift him a stolen amulet from the tomb. Following this incident, Gardiner withdrew from working with Carter. This left no linguists on the team to translate the texts on the shrines that had been moved to the Egyptian Museum.
Visitors from all over the world would visit the shrines, walking around them in the museum, unaware of the meaning of the inscriptions, until Russian-born linguist Alexander Piankoff finally succeeded in translating the texts of the golden shrines, finally revealing their secrets to us.

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Egypt Independent
11 hours ago
- Egypt Independent
Four dead, 22 injured in fire at Cairo's Ramses telecommunications building
The National Telecommunications Regulatory Authority (NTRA) announced on Tuesday that the Cairo telecommunications building's fire has been brought under control – an incident that tragically resulted in four deaths and 22 injuries. Egypt's Minister of Communications, Amr Talaat, stated that all telecommunication services are gradually returning and assured that within 24 hours, all services, including the internet, will be fully restored across the nation. Talaat explained that all services were rerouted to multiple alternative exchanges, operating as a backup network. He denied claims that Egypt relies solely on the Ramses switchboard of the Telecom Egypt company as its main telecommunications hub. During his inspection of the building, Egypt's Minister of Communications, stated that Cairo's Ramses telecommunications building will remain out of service for days, noting that services will be gradually returning, according to Al-Arabiya. The Egyptian minister assessed the extent of the damage caused by the fire and reviewed the technical measures implemented to ensure that telecommunications services will continue to be provided. Most vital services, such as emergency police, fire departments, ambulance services, the bread distribution system, airports, ports, and other essential utilities, are operating normally in most governorates, the minister assured. He acknowledged, however, that some limited disruptions have appeared in a few governorates, and efforts are underway to restore these services swiftly. Investigations revealed that the fire erupted inside one of the halls on the floor designated for hosting telecommunication operators, which comprises separate halls for each operator. The intense fire spread to other floors, while all equipment halls belonging to Telecom Egypt were secured with safety measures and automatic fire suppression systems. According to the available information, the severity and intensity of the fire prevented firefighting teams from quickly extinguishing it.


Watani
a day ago
- Watani
St Didymus the Blind re-emerges from the depth of history
'Didymus the Blind (c.313 – 398) warrants recognition and commemoration because, even though he lost his eyesight at an early age, he was able to enlighten the minds generations by his thought and knowledge.' These words belong to Egyptian sculptor Girgis al-Gawly, professor of sculpture at Minya University, who recently sculpted a statue of St Didymus the Blind (313 – 398). Watani talked to Dr Gawly about the statue. 'This statue,' Dr Gawly noted, 'serves as an artistic and humane honour for a unique figure in the history of human and Christian thought. St Didymus was a man who lived during a time when blinds were doomed to darkness and need, yet he was able to overcame his disability and the darkness that engulfed him, to lead generations upon generations to the light of knowledge.' Cultural blend Dr Gawly said that the statue he sculpted of St Didymus features lines of a classical character that lived in Egypt during Greco-Roman times. The sculpture follows the distinctive Alexandrian style that was the outcome of intertwined Pharaonic, Hellenistic, Roman, and Christian Coptic art. The statue, he said, emulates the amazing cultural blend that enveloped Egypt throughout these eras that were rich in knowledge, art, and spirituality. The two-metre-high Didymus statue is made of Aswan clay, a material sourced out of Egyptian soil. Dr Gawly said that the work depicts St Didymus as a man of determination and courage, reflecting his amazing character that transcended visual impairment to revolutionise the way blind people were taught reading and writing through raised relief letters, a method that paralleled the Braille concept but predated it by some 15 centuries. Dr Gawly sculpted Didymus standing tall, his eyes blindfolded and his hands holding a wooden tablet, the means through which he read and wrote. Didymus the Seer The Coptic Orthodox Church commemorates St Didymus the Blind on 13 June as a writer, ascetic, theologian, and polymath. The synaxarium describes him as 'a wonderful model of holy perseverance and discipline who went on to become the Dean of the Catechetical School of Alexandria. 'He was born in Alexandria in 313AD and was named Didymus which is Greek for Thomas. When only four, he contracted a disease that led to loss of his sight. He never went to school because he was blind, but his great love for knowledge led him to overcome that obstacle by learning the alphabet through running his fingers over carved wooden letters. That was 15 centuries before the Braille system was used.' Didymus learned language and grammar, rhetoric, philosophy, logic, theology, arithmetic and music, excelling in them to the point of debating scholars. The fame of his knowledge became well known everywhere. St Jerome called him 'Didymus the Seer'. In 346, Pope Athanasius entrusted to Didymus the management of the Theological School of Alexandria which flourished under him and grew to attract some of the great learned men of the time, including Palladius, Rufinus and Jerome. St Jerome said that Didymus bore the characteristics of an apostolic person; Rufinus called him a prophet; and Sozomin the historian said that the way Didymus defended the teachings of the Council of Nicaea against the Arians was incomparable. Didymus was a pious ascetic who prayed for the Christians persecuted by Julian the Infidel. He saw in a vision that Julian was killed in war and it was fulfilled on the exact day and hour. St Anthony visited him in his cell; they prayed together and talked about the Holy Scriptures. When he saw him sorrowful for the loss of his vision, the father of all monks told him: 'How can you be sorrowful for losing something shared with the least of animals and not rejoice in that God has given you a spiritual vision which He does not grant except to those whom He loves? He gave you eyes with which you see spiritual things and perceive the mysteries of God Himself.' Didymus was greatly comforted by these words. St Didymus wrote many books in theology, dogma, and exegesis on both testaments of the Bible. He departed the world in peace in 398. He had lived 85 years, 52 of them as Dean of the Theological School of Alexandria. He was a contemporary of four Coptic patriarchs: Pope Athanasius the Apostolic, Pope Peter II, Pope Timothy I, and Pope Theophilus. When Pope Shenouda III (Patriarch in 1971 – 2012) inaugurated the Institute for Coptic Church Cantors, many of whom had been traditionally chosen from among the blind but the tradition no longer holds, he named it St Didymus Institute in honour of this great theologian and saint. Comments comments Tags: Didymus the BlindMichael Girgissculptor Girgis Al-Gawly


Voice of Belady
2 days ago
- Voice of Belady
The Pragmatics of References in The Poem, "I Flirted with Myself,"
By The Poetess Elham Issa (Syria). Written by Laarabi ( Algeria). Translated by: Awny Seif.(Egypt). Signs are distinguished by their pragmatic function in that they are directly concerned with the relationship between the structure of the language and the context in which it is are directly related to the process of communicating the discourse. They are those linguistic signs whose reference is determined only in the context of the discourse in which they appear, as they are devoid of any meaning in themselves, which is why they are called ambiguous or variable. Personal references of pronouns: These are references that indicate people, whether speaking, addressed, or absent, and language carries shapes and signs that are linked to the deliberative position to achieve the poetess, Elham Issa, - - in the world of writing - has become a systematic poetic icon who improves the use of communication and reporting tools, and masters the use of linking and rhetorical harmony create familiarity and solidarity between its texts and their recipients. Personal references: Connected first-person pronouns: ( These kinds of pronouns are found in Arabic Languages not in English) The poetess herself, by employing the first-person pronoun at times, conjured up the past tense and the present tense to carry the function of the object, as she said in the title of the poem, "I flirted with myself once, and I also knocked on the door of dawn, making dreams burp..," and in other places it is linked to the verb whose subject is hidden to carry the function of the object, as she said, "The question flared up and It covered itself with my silence". Expression in the first person is the most important stylistic means in cases of expressing anxiety, fear, love, hesitation, and heartbreak... Indications indicating absence: The poetess employed the indicative element indicating the absent person with: -Hidden pronoun:In past tense and present tense verbs as "knock, crowd"...Thus, she harbors what settles in her mind and emotions that have taken control of herself. The pronoun connected in words: In English: my silence, my pulse These pronouns refer to a central, basic reference, which is the poetess' function of referring to the same reference was performed by this self, which loves its homeland, glorifies its history, is anxious, and fears the girl's fear for her mother, so the images came to us embodied in verbal predicates pregnant with human emotions and emotions for a healthy self which loves her country. -Finally, the poetics of the creative poetess, Elham Issa, became clear, and she mastered the use of temporal references with overwhelming mastery. She took us from the time of her knocking on the door of dawn to the moment of stories that had not yet been written, which makes us acknowledge the elegance of her mental perception. The Text of The Poem. Flirted with myself once.. I knocked on the door of dawn. The morning opened brightly with a smile. The blossom washed to pray with peace. Until the garden of words grew. The question flared up and It covered itself with my silence. The ink wasn't enough to restore my pulse. I lost my Wishes Road compass, my map was torn on the sidewalks Lost dreams burp here and there.. I don't hear anything anymore.. I don't have the ability to wait for reactions. The horizon has stuttered.. Silence spreads his meaning under and over the bridges, as there were stories sealed with wax.. Others were drenched in tears.. As the caravan of oblivion crowds.. With tales and tales yet to be written