logo
Shree Hanuman Chalisa: Lyrics with detailed meaning in English, and spiritual significance

Shree Hanuman Chalisa: Lyrics with detailed meaning in English, and spiritual significance

Time of India4 days ago

Shree Hanuman Chalisa In English: The Shree Hanuman Chalisa is a timeless devotional hymn dedicated to Lord Hanuman, the revered devotee of Lord Rama in Hinduism. Composed by the 16th-century poet-saint Tulsidas, this 40-verse (Chalisa) prayer is chanted by millions worldwide for strength, protection, and spiritual upliftment. In this article, we explore the lyrics of the Hanuman Chalisa, their meaning in English, and the profound significance of this sacred text in fostering devotion and resilience.
What is the Shree Hanuman Chalisa?
The Hanuman Chalisa is a poetic composition in Awadhi, a dialect of Hindi, found in Tulsidas' epic work, the Ramcharitmanas. It consists of an introductory Doha (couplet), 40 Chaupais (quatrains), and a concluding Doha. The hymn glorifies Lord Hanuman's virtues—his strength, wisdom, courage, and unwavering devotion to Lord Rama—and seeks his blessings for overcoming life's challenges.
Chanting the Hanuman Chalisa is believed to dispel fear, remove obstacles, and instil confidence. Devotees recite it during daily prayers, on Tuesdays and Saturdays (days sacred to Hanuman), or during times of distress to invoke divine protection.
Shree Hanuman Chalisa Lyrics with English Meaning
Below is the Shree Hanuman Chalisa with its transliterated lyrics and their meaning in English to help devotees understand its essence.
Opening Doha
Shri Guru Charan Saroj Raj, Nij Man Mukur Sudhari,
Barnau Raghuvar Bimal Jasu, Jo Dayaku Phal Chari.
Budhi Heen Tanu Janike, Sumirau Pavan Kumar,
Bal Buddhi Vidya Dehu Mohi, Harahu Kalesh Vikar.
Meaning in English:
With the dust of my Guru's lotus feet, I cleanse the mirror of my mind. I sing the pure glory of Lord Rama, the bestower of life's four fruits (Dharma, Artha, Kama, Moksha). Knowing my intellectual limitations, I meditate on Hanuman, the son of the wind. Grant me strength, wisdom, and knowledge, and remove my afflictions and impurities.
1.
Original: जय हनुमान ज्ञान गुन सागर। जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥
Transliteration: Jai Hanuman Gyan Guna Sagar. Jai Kapis Tihu Loka Ujagar.
Translation: Victory to Hanuman, the ocean of wisdom and virtues. Victory to the Lord of Monkeys, whose fame illuminates the three worlds.
2.
Original: राम दूत अतुलित बल धामा। अंजनिपुत्र पवनसुत नामा॥
Transliteration: Ram Duta Atulita Bala Dhama. Anjaniputra Pavan sut Nama.
Translation: You are the messenger of Rama, the abode of incomparable strength. You are the son of Anjana, known as the son of the Wind God.
3.
Original: महाबीर बिक्रम बजरंगी। कुमति निवार सुमति के संगी॥
Transliteration: Mahavira Bikrama Bajrangi. Kumati Nivara Sumati Ke Sangi.
Translation: O great hero, mighty and strong as a thunderbolt. You dispel evil thoughts and accompany those with virtuous minds.
4.
Original: कंचन बरन बिराज सुबेसा। कानन कुण्डल कुँचित केसा॥
Transliteration: Kanchan Barana Biraja Subesa. Kanana Kundala Kunchita Kesa.
Translation: Your golden complexion shines, adorned with splendid attire. You wear earrings and have curly hair.
5.
Original: हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै। काँधे मूँज जनेऊ साजै॥
Transliteration: Hath Bajra Au Dhvaja Birajai. Kandhe Munja Janeu Sajai.
Translation: You hold a thunderbolt and a flag in your hands. A sacred thread (janeu) of munja grass adorns your shoulder.
6.
Original: शंकर सुवन केसरीनंदन। तेज प्रताप महा जग बन्दन॥
Transliteration: Shankar Suvana Kesarinandana. Teja Pratapa Maha Jaga Bandana.
Translation: You are the son of Lord Shiva and the delight of Kesari. Your brilliance and glory are worshipped by the entire world.
7.
Original: बिद्यावान गुनी अति चातुर। राम काज करिबे को आतुर॥
Transliteration: Vidyavana Guni Ati Chatura. Ram Kaja Karibe Ko Atura.
Translation: You are learned, virtuous, and highly skilled. You are ever eager to perform tasks for Lord Rama.
8.
Original: प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया। राम लखन सीता मन बसिया॥
Transliteration: Prabhu Charitra Sunibe Ko Rasiya. Ram Lakhan Sita Mana Basiya.
Translation: You delight in listening to the glories of the Lord. Rama, Lakshmana, and Sita reside in your heart.
9.
Original: सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा। बिकट रूप धरि लंक जरावा॥
Transliteration: Sukshma Rupa Dhari Siyahi Dikhava. Bikata Rupa Dhari Lanka Jarava.
Translation: You appeared before Sita in a subtle form. In a fearsome form, you burned down Lanka.
10.
Original: भीम रूप धरि असुर संहारे। रामचन्द्र के काज सँवारे॥
Transliteration: Bhima Rupa Dhari Asura Samhare. Ramachandra Ke Kaja Samvare.
Translation: In a colossal form, you destroyed demons. You accomplished the tasks of Lord Ramachandra.
11.
Original: लाय सजीवनि लखन जियाये। श्रीरघुबीर हरषि उर लाये॥
Transliteration: Laya Sanjivani Lakhan Jiyaye. Shri Raghubira Harashi Ura Laye.
Translation: You brought the Sanjivani herb to revive Lakshmana. Lord Raghuvir (Rama) joyfully embraced you.
12.
Original: रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई। तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥
Transliteration: Raghupati Kinhi Bahuta Barai. Tum Mama Priya Bharatahi Sama Bhai.
Translation: Lord Rama praised you greatly, saying, 'You are as dear to me as my brother Bharata.'
13.
Original: सहस बदन तुम्हरो जस गावैं। अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं॥
Transliteration: Sahasa Badana Tumharo Jasa Gavai. Asa Kahi Shripati Kantha Lagavai.
Translation: 'May a thousand mouths sing your glory,' said Lord Rama, embracing you.
14.
Original: सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा। नारद सारद सहित अहीसा॥
Transliteration: Sanakadika Brahmadi Munisa. Narada Sarada Sahita Ahisa.
Translation: Sages like Sanaka, Brahma, and other saints, along with Narada, Saraswati, and Shesha, sing your praises.
15.
Original: जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते। कबि कोबिद कहि सकैं कहाँ ते॥
Transliteration: Yama Kubera Digapala Jaha Te. Kabi Kobida Kahi Sakai Kaha Te.
Translation: Yama, Kubera, and the guardians of the directions, poets and scholars—none can fully describe your glory.
16.
Original: तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा। राम मिलाय राजपद दीन्हा॥
Transliteration: Tum Upakara Sugrivahi Kinha. Ram Milaya Rajapada Dinha.
Translation: You helped Sugriva by introducing him to Rama, who restored his kingdom.
17.
Original: तुम्हरो मंत्र बिभीषण माना। लंकेश्वर भए सब जग जाना॥
Transliteration: Tumharo Mantra Bibhishana Mana. Lankeshwara Bhaye Saba Jaga Jana.
Translation: Vibhishana followed your advice and became the king of Lanka, as the world knows.
18.
Original: जुग सहस्र जोजन पर भानू। लील्यो ताहि मधुर फल जानू॥
Transliteration: Juga Sahasra Jojana Para Bhanu. Lilyo Tahi Madhura Phala Janu.
Translation: The sun, thousands of yojanas away, you swallowed, thinking it was a sweet fruit.
19.
Original: प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं। जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं॥
Transliteration: Prabhu Mudrika Meli Mukha Mahi. Jaladhi Langhi Gaye Acharaja Nahi.
Translation: With Lord Rama's ring in your mouth, you crossed the ocean, which is no surprise.
20.
Original: दुर्गम काज जगत के जेते। सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥
Transliteration: Durgama Kaja Jagata Ke Jete. Sugama Anugraha Tumhare Tete.
Translation: All difficult tasks in the world become easy by your grace.
21.
Original: राम दुआरे तुम रखवारे। होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥
Transliteration: Ram Duare Tum Rakhaware. Hota Na Agya Binu Paisare.
Translation: You are the gatekeeper of Rama's abode; no one enters without your permission.
22.
Original: सब सुख लहै तुम्हारी सरना। तुम रक्षक काहू को डरना॥
Transliteration: Saba Sukha Lahai Tumhari Sarana. Tum Rakshaka Kahu Ko Darana.
Translation: All happiness is attained by seeking your refuge. With you as protector, there is no need to fear.
23.
Original: आपन तेज सम्हारो आपै। तीनों लोक हाँक तें काँपै॥
Transliteration: Apana Teja Samharo Apai. Tino Loka Hanka Te Kapai.
Translation: You alone can control your immense power. The three worlds tremble at your roar.
24.
Original: भूत पिशाच निकट नहिं आवै। महाबीर जब नाम सुनावै॥
Transliteration: Bhuta Pisacha Nikata Nahi Avai. Mahavira Jaba Nama Sunavai.
Translation: Ghosts and evil spirits dare not come near when the name of Mahavira (Hanuman) is chanted.
25.
Original: नासै रोग हरै सब पीरा। जपत निरंतर हनुमत बीरा॥
Transliteration: Nasai Roga Harai Saba Pira. Japata Nirantara Hanumata Bira.
Translation: All diseases and pains are eradicated by constantly chanting the name of the heroic Hanuman.
26.
Original: संकट तें हनुमान छुड़ावै। मन क्रम बचन ध्यान जो लावै॥
Transliteration: Sankata Te Hanuman Hanavai. Mana Krama Vachana Dhyana Jo Lavai.
Translation: Hanuman frees devotees from distress who meditate on him through mind, action, and word.
27.
Original: सब पर राम तपस्वी राजा। तिन के काज सकल तुम साजा॥
Transliteration: Saba Para Ram Tapasvi Raja. Tina Ke Kaja Sakala Tum Saja.
Translation: Lord Rama, the ascetic king, is supreme, and you accomplished all his works.
28.
Original: और मनोरथ जो कोई लावै। सोई अमित जीवन फल पावै॥
Transliteration: Aura Manoratha Jo Koi Lavai. Soi Amita Jivana Phala Pavai.
Translation: Whoever brings their wishes to you grants them boundless fruits of life.
29.
Original: चारों जुग परताप तुम्हारा। है परसिद्ध जगत उजियारा॥
Transliteration: Charo Juga Partap Tumhara. Hai Parasiddha Jagata Ujiyara.
Translation: Your glory shines through all four ages, renowned and radiant in the world.
30.
Original: साधु संत के तुम रखवारे। असुर निकंदन राम दुलारे॥
Transliteration: Sadhu Santa Ke Tum Rakhaware. Asura Nikandana Ram Dulare.
Translation: You are the guardian of saints and sages, the destroyer of demons, and the darling of Rama.
31.
Original: अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता। अस बर दीन जानकी माता॥
Transliteration: Ashta Siddhi Nava Nidhi Ke Data. Asa Bara Dina Janaki Mata.
Translation: You are the eight spiritual powers and nine treasures, granted by Mother Sita.
32.
Original: राम रसायन तुम्हरे पासा। सदा रहो रघुपति के दासा॥
Transliteration: Ram Rasayana Tumhare Pasa. Sada Raho Raghupati Ke Dasa.
Translation: You possess the elixir of devotion to Rama and remain his eternal servant.
33.
तुम्हरे भजन राम को पावै। जनम जनम के दुख बिसरावै॥
Transliteration: Tumhare Bhajana Ram Ko Pavai. Janama Janama Ke Dukha Bisaravai.
Translation: Through your devotion (or chanting your name), one attains Rama and forgets the sorrows of many births.
34.
Original: अंत काल रघुबीर पुर जाई। जहाँ जन्म हरि-भक्त कहाई॥
Transliteration: Anta Kala Raghubira Pura Jai. Jaha Janma Hari-Bhakta Kahai.
Translation: At the end of life, one reaches the abode of Lord Rama and is born as a devotee of Hari (God) in future lives.
35.
Original: और देवता चित्त न धरई। हनुमत सेइ सर्ब सुख करई॥
Transliteration: Aura Devata Chitta Na Dharai. Hanumata Sei Sarba Sukha Karai.
Translation: One need not hold other deities in mind; serving Hanuman grants all happiness.
36.
Original: संकट कटै मिटै सब पीरा। जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
Transliteration: Sankata Katai Mitai Saba Pira. Jo Sumirai Hanumata Balabira.
Translation: All troubles are removed, and all pains vanish for those who remember the mighty Hanuman.
37.
Original: जय जय जय हनुमान गोसाईं। कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥
Transliteration: Jaya Jaya Jaya Hanuman Gosai. Kripa Karahu Gurudeva Ki Nai.
Translation: Victory, victory, victory to Lord Hanuman! Shower your grace like a divine Guru.
38.
Original: जो सत बार पाठ कर कोई। छूटहि बन्दि महा सुख होई॥
Transliteration: Jo Sata Bara Patha Kara Koi. Chhutahi Bandi Maha Sukha Hoi.
Translation: Whoever recites this (Hanuman Chalisa) a hundred times is freed from bondage and attains great happiness.
39.
Original: जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा। होय सिद्धि साखी गौरीसा॥
Transliteration: Jo Yaha Padhai Hanuman Chalisa. Hoya Siddhi Sakhi Gaurisa.
Translation: Whoever reads the Hanuman Chalisa attains spiritual powers, with Lord Shiva as witness.
40.
Original: तुलसीदास सदा हरि चेरा। कीजै नाथ हृदय मँह डेरा॥
Transliteration: Tulasidasa Sada Hari Chera. Kijai Natha Hridaya Maha Dera.
Translation: Tulsidas, forever a servant of Hari, prays: 'O Lord, make my heart your abode.'
Concluding Doha
Original: पवनतनय संकट हरन मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सूर भूप॥
Transliteration: Pavanatanaya Sankata Harana Mangala Murati Rupa.
Rama Lakhana Sita Sahita Hridaya Basahu Sura Bhupa.
Translation: O Son of the Wind, remover of sorrows, embodiment of auspiciousness.
Reside in my heart along with Rama, Lakshmana, Sita, and Hanuman.
Spiritual and Cultural Importance of the Hanuman Chalisa
The Hanuman Chalisa is not just a prayer—it's a spiritual guide that teaches values like bravery, loyalty, and putting others before yourself. Lord Hanuman represents devotion (bhakti) and strength (shakti), showing us how to rise above ego and live for a higher purpose.
Main Benefits of Chanting the Hanuman Chalisa
Protection from Fear and Negativity: It is believed that chanting the Chalisa keeps away negative energy and helps you stay brave.
Boosts Mental and Physical Strength: Lord Hanuman's energy reminds us to stay strong and keep going, even during hard times.
Helps in Spiritual Growth: Regular chanting brings discipline, devotion, and a deeper bond with the divine.
Removes Obstacles: People often chant it to find solutions to problems in both personal and work life.
Best Times to Chant the Hanuman Chalisa
Everyday Practice: Try chanting it 7 or 11 times in the morning or evening to bring calm and focus.
Tuesdays and Saturdays: These days are especially sacred for Hanuman and make your prayers more powerful.
During Difficult Times: If you're going through a tough phase, chanting the Chalisa may bring comfort and help from Hanuman.
Tips for Chanting the Hanuman Chalisa
To get the most from chanting, keep these simple steps in mind:
Clean Yourself First: Take a bath and wear clean clothes before you begin.
Make a Peaceful Space: Light a lamp or incense near a picture or statue of Lord Hanuman.
Chant with Full Heart: Focus on the meaning and picture Hanuman in your mind.
Correct Pronunciation Matters: Try to learn the correct way to say the words—online videos or guidance from a priest can help.
Why the Hanuman Chalisa Still Matters Today
In today's busy and stressful world, the Hanuman Chalisa brings peace and strength. Its messages of faith, effort, and humility speak to everyone, no matter their age or background. Whether you're nervous about a job interview or going through personal problems, Hanuman's blessings can bring hope and courage.
The Hanuman Chalisa, written by Tulsidas, is made up of 40 powerful verses. When you understand its meaning in English and chant it with faith, it can help you face life's challenges. Make this sacred prayer a part of your life, and let it guide you towards inner peace and strength.
If you're ready to start, find a quiet spot, light a lamp, and let the words of the Hanuman Chalisa lead your heart. May Lord Hanuman bless you with strength, wisdom, and strong faith.
For more informative articles on historical and upcoming events from around the world, please visit Indiatimes Events.

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Beyond the Badge: Father-son duo from Hapur share constable recruitment journey in podcast
Beyond the Badge: Father-son duo from Hapur share constable recruitment journey in podcast

Hindustan Times

time38 minutes ago

  • Hindustan Times

Beyond the Badge: Father-son duo from Hapur share constable recruitment journey in podcast

The 16th episode of the Uttar Pradesh Police's podcast, 'Beyond the Badge', features father-son duo Yashpal Singh Nagar and Shekhar Nagar from Hapur district, who were selected in the U.P. Police Constable Recruitment Examination-2023 for 60,244 positions. Yashpal Singh Nagar (R) with his son Shekhar Nagar. (HT File) During the discussion, Yashpal shared that when he found out that both he and his son had cleared the exam, tears welled up in his eyes. He was happier about his son's success because he had already worked and his son had a bright future ahead of him, according to a press statement issued by the U.P Police. Shekhar said that growing up in a cantonment area with his father in the army sparked his passion for wearing uniforms. After failing to clear National Defence Academy (NDA) and other exams, he finally succeeded in the Uttar Pradesh Police Constable Recruitment Examination-2023, fulfilling his dream of wearing a uniform. Both father and son expressed gratitude to the CM and the Uttar Pradesh Police Recruitment and Promotion Board for conducting a fair and transparent recruitment process for 60,244 positions. Shekhar shared that he wasn't initially serious about his preparation, but his father's dedication inspired him to work hard. They would study together in the library, and Yashpal would ask Shekhar about his progress. Shekhar's maths, English, and reasoning skills were strong, while his father's general knowledge was impressive. They would share notes and help each other, which contributed to their success, the statement said. The father-son duo advised young aspirants who didn't clear the exam to continue their efforts, believe in themselves, and prepare again with confidence. The podcast also features their discussion on the support of family members, physical preparation, reactions of villagers, and future plans after training. The U.P. Police launched the podcast in January earlier this year in compliance with chief minister Yogi Adityanath's directive to promote their achievements and notable work through videos.

School Education Minister holds review meeting on National Achievement Survey with school heads in Tiruppur
School Education Minister holds review meeting on National Achievement Survey with school heads in Tiruppur

The Hindu

time2 hours ago

  • The Hindu

School Education Minister holds review meeting on National Achievement Survey with school heads in Tiruppur

School Education Minister Anbil Mahesh Poyyamozhi convened a meeting of school heads in Tiruppur on Saturday to determine readiness of schools in backward areas to prepare students for the National Achievement Survey (NAS). The Minister sought suggestions from the heads of government, government-aided and private unaided schools, to improve learning levels of students in third, fifth and eight grades. Though the NAS does not provide scores for individual student/school, it is a national representative survey that provides a system-level reflection on effectiveness of school education, according to the organisers of the review meeting. The NAS is the basis for educational planners and policy makers including researchers in understanding the interdependence of assessment, pedagogical process and learning outcomes. The tests are conducted in language, mathematics and environmental studies for class 3 and 5; language, mathematics, science and social science for class 8; and modern Indian language, mathematics, science, social science and English for class 10. Mr. Poyyamozhi called upon parents to monitor smart phone usage and ensure that their wards are not distracted. District Collector Manish S Narnaware, Commissioner of Tiruppur City Corporation M.P. Amit and officials of School Education department took part.

Odisha toddler in Bengaluru speaks fluent Kannada in viral video, wins the internet. Watch
Odisha toddler in Bengaluru speaks fluent Kannada in viral video, wins the internet. Watch

Hindustan Times

time5 hours ago

  • Hindustan Times

Odisha toddler in Bengaluru speaks fluent Kannada in viral video, wins the internet. Watch

In a city where cultures blend seamlessly, a video of a four-year-old boy from an Odia family speaking fluent Kannada has won hearts online. The clip struck a chord with many, with social media users celebrating the child's ease with Kannada. The adorable clip, originally shared by a Reddit user, shows the child responding confidently in Kannada to a series of questions asked by his mother, who speaks to him in English. 'My nephew is 4 years old. We are from Odisha. My brother lives in Bangalore. My cutie is speaking Kannada,' the user captioned the post, which has since gone viral across platforms. Watch video here: My Nephew Learning Kannada byu/servantofpeople inkarnataka In the video, the boy answers simple questions such as 'What is your name?', 'What is your father's name?', 'What is your mother's name?' and 'How old are you?', all in Kannada, showcasing how naturally he has picked up the local language. The clip struck a chord with many on X (formerly Twitter), with users celebrating the child's ease with Kannada and applauding the family's efforts to embrace the local culture. How did social media users react? One user wrote, 'Watch this cute video of an Odia child. This family is living in Bengaluru. The child is learning Kannada, the language of Bengaluru City, naturally. Bengaluru is a Kannada city. This is the Bharata we need to build.' Another added, 'Bengaluru is an Indian city where Kannada should be the primary spoken language, and people from all over India are welcome to settle and thrive! Sarva Bhashah Sambhava, Kannadavey Pradhaana Vyavahaarika Bhaashey.' Echoing the sentiment, a third user commented, 'Every North Indian child learning Kannada who is living in Karnataka, it's not strange, it's reality, whatever city it is.' Others simply found joy in the moment. 'Cutest thing I've seen all day. Kudos to the teachers and parents,' one post read. The wholesome video has drawn comparisons to a previously viral moment where a Tibetan youth spoke eloquently in Kannada, expressing how the language had become a deep part of his life. 'People respect me a lot when I speak in Kannada,' he had said. 'They feel proud that an outsider is speaking the local language.' He summed it up with a line that continues to resonate with Kannada speakers and learners alike: 'There is no such thing as Kannada gottilla. After drinking Kaveri water, you speak Kannada automatically.' (Also Read: Moving to Bengaluru? Here are 5 platforms to learn Kannada basics for hassle-free auto and cab rides)

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store