Latest news with #KVPrabhakar


Deccan Herald
20-07-2025
- Business
- Deccan Herald
Meta apologises for inaccurate Kannada translation
Social media major Meta recently apologised for inaccurate Kannada translation and claimed to have fixed the issue, after Karnataka Chief Minister Siddaramaiah raised concerns over faulty auto-translation of Kannada content on its platforms. Raising concerns over the faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms such as Facebook and Instagram, Siddaramaiah said that it was leading to the distortion of facts and misleading users. "We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened," a Meta spokesperson said. Siddaramaiah said social media platforms must act responsibly, especially when dealing with official communication, and cautioned citizens to be aware that translations displayed on these platforms are often inaccurate. "Faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms is distorting facts and misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communication. My media advisor has formally written to Meta urging immediate correction," Siddaramaiah posted on 'X'. "Social media platforms must act responsibly. I caution citizens to be aware that translations shown are often inaccurate. Such negligence by tech giants can harm public understanding and trust," he added. In an email sent to Meta on July 16, the chief minister's media advisor, K V Prabhakar, raised serious concerns on behalf of the CM regarding the automatic translation of Kannada content on Facebook and Instagram. The Karnataka government has asked Meta to temporarily suspend the auto-translation feature for Kannada content until translation accuracy is reliably improved. Machine translations are shown to users in various instances on Facebook and Instagram, including public biographical info and specific pieces of content. In the case of Kannada auto-translation, Meta's AI machine translation model provided a machine translation error which caused inaccurate Kannada translations in Facebook-- which the company claims to have been fixed now.


Hans India
19-07-2025
- Business
- Hans India
Meta apologises for inaccurate Kannada translation, claims to have fixed issue
Bengaluru: Social media major Meta on Thursday apologised for inaccurate Kannada translation and claimed to have fixed the issue, after Chief Minister Siddaramaiah raised concerns over faulty auto-translation of Kannada content on its platforms. Raising concerns over the faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms such as Facebook and Instagram, Siddaramaiah said that it was leading to the distortion of facts and misleading users. 'We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened,' a Meta spokesperson said. Siddaramaiah said social media platforms must act responsibly, especially when dealing with official communication, and cautioned citizens to be aware that translations displayed on these platforms are often inaccurate. 'Faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms is distorting facts and misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communication. My media advisor has formally written to Meta urging immediate correction,' Siddaramaiah posted on 'X'. 'Social media platforms must act responsibly. I caution citizens to be aware that translations shown are often inaccurate. Such negligence by tech giants can harm public understanding and trust,' he added. In an email sent to Meta on July 16, the chief minister's media advisor, K V Prabhakar, raised serious concerns on behalf of the CM regarding the automatic translation of Kannada content on Facebook and Instagram. The government has asked Meta to temporarily suspend the auto-translation feature for Kannada content until translation accuracy is reliably improved. Machine translations are shown to users in various instances on Facebook and Instagram, including public biographical info and specific pieces of content. In the case of Kannada auto-translation, Meta's AI machine translation model provided a machine translation error which caused inaccurate Kannada translations in Facebook-- which the company claims to have been fixed now.


Time of India
18-07-2025
- Business
- Time of India
Karnataka CM Siddaramaiah complains to Meta for 'faulty Kannada translation' on Instagram and Facebook; company issues apology
Facebook-parent Meta has issued an apology after its AI translation tool mistakenly declared Karnataka Chief Minister Siddaramaiah dead. Siddaramaiah, originally shared a post in Kannada expressing grief over the death of veteran actor B Saroja Devi. But it was mistranslated into English, resulting in strong criticism from Siddaramaiah and a formal complaint to Meta. The social media giant, as per news agency PTI has now apologised for the faux pax. The report quotes a Meta spokesperson who said 'We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened'. Karnataka CM Siddaramaiah sends letter to Meta In a letter dated July 16, the chief minister's media advisor, K V Prabhakar, raised serious concerns on behalf of the CM regarding the automatic translation of Kannada content on Facebook and Instagram. The CM also shared a post on X (formerly Twitter), where he wrote: 'Faulty auto-translation of Kannada content on @Meta platforms is distorting facts & misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communications. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like People Aged 50-85 With No Life Insurance Could Get This Reassured Get Quote Undo My Media Advisor Shri K V Prabhakar has formally written to Meta urging immediate correction. Social media platforms must act responsibly. I caution citizens to be aware that translations shown are often inaccurate. Such negligence by tech giants can harm public understanding & trust.' The post also has a screenshot of the complaint letter sent by Prabhakar. In another news, Meta CEO Mark Zuckerberg has announced plans to build a data center nearly the size of Manhattan. The facility, described as a multi-gigawatt titan cluster, will support the company's ambitious AI initiatives, including its newly formed Superintelligence Labs division. As part of its broader AI strategy, Meta plans to spend hundreds of billions of dollars over the coming years, reflecting the scale and urgency of its vision. Zuckerberg confirmed that Meta is building several massive AI compute clusters, each with the energy footprint of a small city. One such facility, Prometheus, will be the company's first multi-gigawatt data center, while Hyperion is designed to scale up to 5 gigawatts over time. Philips TAS1209 Review: Why you must get this Bluetooth Speaker AI Masterclass for Students. Upskill Young Ones Today!– Join Now


Time of India
18-07-2025
- Business
- Time of India
Meta apologises for inaccurate Kannada translation, claims to have fixed issue
Meta has apologised for errors in its Kannada translation feature. Karnataka Chief Minister Siddaramaiah raised concerns about inaccurate translations on Facebook and Instagram. These errors distorted facts and misled users. The Chief Minister's office formally requested Meta to correct the issue. Meta stated that they have fixed the problem. Tired of too many ads? Remove Ads Tired of too many ads? Remove Ads Social media major Meta on Thursday apologised for inaccurate Kannada translation and claimed to have fixed the issue, after Karnataka Chief Minister Siddaramaiah raised concerns over faulty auto-translation of Kannada content on its concerns over the faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms such as Facebook and Instagram , Siddaramaiah said that it was leading to the distortion of facts and misleading users."We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened," a Meta spokesperson said social media platforms must act responsibly, especially when dealing with official communication, and cautioned citizens to be aware that translations displayed on these platforms are often inaccurate."Faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms is distorting facts and misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communication. My media advisor has formally written to Meta urging immediate correction," Siddaramaiah posted on 'X'."Social media platforms must act responsibly. I caution citizens to be aware that translations shown are often inaccurate. Such negligence by tech giants can harm public understanding and trust," he an email sent to Meta on July 16, the chief minister's media advisor, K V Prabhakar, raised serious concerns on behalf of the CM regarding the automatic translation of Kannada content on Facebook and Karnataka government has asked Meta to temporarily suspend the auto-translation feature for Kannada content until translation accuracy is reliably translations are shown to users in various instances on Facebook and Instagram, including public biographical info and specific pieces of the case of Kannada auto-translation, Meta's AI machine translation model provided a machine translation error which caused inaccurate Kannada translations in Facebook-- which the company claims to have been fixed now.


Indian Express
18-07-2025
- Politics
- Indian Express
Meta apologises for faulty Kannada translations after CM Siddaramaiah's post, claims issue fixed
After Karnataka Chief Minister Siddaramaiah flagged the problem of flawed Kannada-to-English translations on Meta platforms, including Facebook and Instagram, the social media giant on Thursday issued an apology, saying that it had 'fixed an issue that briefly caused this…'. In a post on X on Thursday, Siddaramaiah had said that such faulty translations were 'misleading' and 'dangerous,' especially when they involved official government communication. Responding to the concerns, a Meta spokesperson said, 'We fixed an issue that briefly caused this inaccurate Kannada translation. We apologize that this happened.' Machine translation models on Meta's platforms are used to provide users with automated translations of biographical information and specific content. However, in the case of Kannada, the AI-generated translation had allegedly produced errors that distorted the original meaning of the posts and official statements. Faulty auto-translation of Kannada content on @Meta platforms is distorting facts & misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communications. My Media Advisor Shri K V Prabhakar has formally written to Meta urging immediate correction. Social… — Siddaramaiah (@siddaramaiah) July 17, 2025 'Faulty auto-translation of Kannada content on Meta platforms is distorting facts and misleading users. This is especially dangerous when it comes to official communication,' Siddaramaiah posted on X, adding that his media advisor had written to Meta, 'urging immediate correction'. In the complaint dated July 16, K V Prabhakar, Media Advisor to Siddaramaiah, said, 'Auto-translation from Kannada to English is frequently inaccurate and, in some cases, grossly misleading. This poses a significant risk, especially when public communications or important messages from the Chief Minister and the government are incorrectly translated.' 'Given the sensitivity of public communication, especially from a constitutional functionary like the Chief Minister, such misrepresentations due to flawed translation mechanisms are unacceptable,' the letter added. The Karnataka government also urged Meta to temporarily suspend the auto-translation feature for Kannada until translation quality improved, and to collaborate with qualified Kannada language experts to improve translation accuracy. While Meta claims the issue has now been resolved, the Karnataka government reiterated the need for responsible action from tech companies, especially when dealing with public communication. 'Such negligence by tech giants can harm public understanding and trust,' Siddaramaiah cautioned, advising citizens to be mindful of translation inaccuracies on social media platforms.