logo
دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة

دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة

صدى مصرمنذ 10 ساعات
دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة
كتب – محمود الهندي
بحضور جماهيري كبير اختتمت أمس الثلاثاء فعاليات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة والتي تقام تحت شعار «اقتصايات التراث» خلال الفترة من 1 وحتى 8 يوليو الجاري على مدار أربعة أيام في القاهرة والإسكندرية .
حفل الختام
وجاء حفل الختام ضمن البرنامج الثقافي لمعرض الاسكندريه الدولي للكتاب والذي أقيم في مكتبة الإسكندرية بحضور جماهيري كبير وتتضمن حفل الختام عروض فنية لفرقة ومضة برئاسة الدكتور نبيل بهجت ، و تضمت العروض موروث 'التمر الثراثية'، و'التمساح'، و'الديك الهادر الغادر'، والذي نال حفاوة كبيرة من جمهور مكتبة الإسكندرية .
وكان المهرجان قد اهدى هذه الدورة للطفلة هند رجب وأطفال غزة أملا أن تنتهي تلك الإبادةًاعلن المهرجان توصيات هذا العام التي جاءت نأسيسا على محاوره الفكرية التراث مقاومة واقتصاديات التراث في محاولة لالقاء الضوء على اهمية الاستثمار فيه ، التي تصبو إلى تجذير التراث الشعبي كمورد حي للمقاومة والتنمية :
توصيات مهرجان الأراجوز المصري – الدورة الرابعة
وفي ختام العروض تم القاء توصيات الدورة الرابعة من مهرجان الاراجوز المصري والتي جاءت على النحو الآتي :
1. دمج التراث الشعبي في خطط التنمية الوطنية
دعم الحرف اليدوية والفنون الشعبية كرافد اقتصادي مستدام، يفتح فرص عمل ويسهم في الحفاظ على الهوية .
2. تحفيز الإبداع الفني المستلهم من التراث
تشجيع إنتاج أعمال فنية معاصرة (مسلسلات، أفلام، موسيقى، تصميمات) تعيد إحياء السير والرموز الشعبية .
3. تأسيس متحف حيّ لفن الأراجوز وفنون الظل
إنشاء مركز تفاعلي يقدم عروضًا يومية، ويُقيم ورش تدريبية ويحتوي على أرشيف رقمي شامل للفن الشعبيد .
4. إطلاق برامج تدريبية للشباب في الحرف والفنون التراثية
ربط المعرفة العملية بسوق العمل، مع التركيز على الإبداع الذاتي ودعم المجتمعات المحلية.
5. تعديل المناهج التعليمية لتشمل التراث المقاوم
تضمين الحكايات الشعبية والأغاني والسير في المناهج كمصادر قيم ومهارات سلوكية .
6. إنشاء أرشيف وطني رقمي للتراث غير المادي
يوفر موادًا موثقة للعروض، الأغاني، السير الشعبية، والحرف اليدوية، للمستخدمين من جميع أنحاء البلاد .
7. تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني
عبر تأسيس سياسات ثقافية مستدامة تدعم الاقتصاد الإبداعي وتضمن حق الملكية الفكرية .
8. تنشيط السياحة الثقافية عبر الفنون الشعبية
إقامة مهرجانات سنوية ومسارات سياحية تربط بين المواقع التراثية والعروض الفنية الشعبية .
9. تحويل المهرجان إلى منصة إقليمية سنوية للتراث الحي
ليصبح ملتقى سنويًا للإبداع، التدريب، النقاش الثقافي، والترويج للتراث المصري والخبرات العربية .
بهذه التوصيات، يتطلع مهرجان الأراجوز المصري إلى تعزيز دوره كمحرك ثقافي واجتماعي واقتصادي، يحفظ التراث ويربطه بالحاضر والمستقبل. نختم بدعوة لكل من يهمه الأمر — جهدًا جماعيًا وتضافرًا حقيقيًا لبناء وطن يرتكز على أصالته، ويغدق مستقبلًا متجددًا ومشرقًا .
Orange background

جرب ميزات الذكاء الاصطناعي لدينا

اكتشف ما يمكن أن يفعله Daily8 AI من أجلك:

التعليقات

لا يوجد تعليقات بعد...

أخبار ذات صلة

دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة
دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة

صدى مصر

timeمنذ 10 ساعات

  • صدى مصر

دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة

دعم الحرف التراثية وإقامة مهرجانات دولية ننشر توصيات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة كتب – محمود الهندي بحضور جماهيري كبير اختتمت أمس الثلاثاء فعاليات مهرجان الاراجوز المصري في دورته الرابعة والتي تقام تحت شعار «اقتصايات التراث» خلال الفترة من 1 وحتى 8 يوليو الجاري على مدار أربعة أيام في القاهرة والإسكندرية . حفل الختام وجاء حفل الختام ضمن البرنامج الثقافي لمعرض الاسكندريه الدولي للكتاب والذي أقيم في مكتبة الإسكندرية بحضور جماهيري كبير وتتضمن حفل الختام عروض فنية لفرقة ومضة برئاسة الدكتور نبيل بهجت ، و تضمت العروض موروث 'التمر الثراثية'، و'التمساح'، و'الديك الهادر الغادر'، والذي نال حفاوة كبيرة من جمهور مكتبة الإسكندرية . وكان المهرجان قد اهدى هذه الدورة للطفلة هند رجب وأطفال غزة أملا أن تنتهي تلك الإبادةًاعلن المهرجان توصيات هذا العام التي جاءت نأسيسا على محاوره الفكرية التراث مقاومة واقتصاديات التراث في محاولة لالقاء الضوء على اهمية الاستثمار فيه ، التي تصبو إلى تجذير التراث الشعبي كمورد حي للمقاومة والتنمية : توصيات مهرجان الأراجوز المصري – الدورة الرابعة وفي ختام العروض تم القاء توصيات الدورة الرابعة من مهرجان الاراجوز المصري والتي جاءت على النحو الآتي : 1. دمج التراث الشعبي في خطط التنمية الوطنية دعم الحرف اليدوية والفنون الشعبية كرافد اقتصادي مستدام، يفتح فرص عمل ويسهم في الحفاظ على الهوية . 2. تحفيز الإبداع الفني المستلهم من التراث تشجيع إنتاج أعمال فنية معاصرة (مسلسلات، أفلام، موسيقى، تصميمات) تعيد إحياء السير والرموز الشعبية . 3. تأسيس متحف حيّ لفن الأراجوز وفنون الظل إنشاء مركز تفاعلي يقدم عروضًا يومية، ويُقيم ورش تدريبية ويحتوي على أرشيف رقمي شامل للفن الشعبيد . 4. إطلاق برامج تدريبية للشباب في الحرف والفنون التراثية ربط المعرفة العملية بسوق العمل، مع التركيز على الإبداع الذاتي ودعم المجتمعات المحلية. 5. تعديل المناهج التعليمية لتشمل التراث المقاوم تضمين الحكايات الشعبية والأغاني والسير في المناهج كمصادر قيم ومهارات سلوكية . 6. إنشاء أرشيف وطني رقمي للتراث غير المادي يوفر موادًا موثقة للعروض، الأغاني، السير الشعبية، والحرف اليدوية، للمستخدمين من جميع أنحاء البلاد . 7. تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني عبر تأسيس سياسات ثقافية مستدامة تدعم الاقتصاد الإبداعي وتضمن حق الملكية الفكرية . 8. تنشيط السياحة الثقافية عبر الفنون الشعبية إقامة مهرجانات سنوية ومسارات سياحية تربط بين المواقع التراثية والعروض الفنية الشعبية . 9. تحويل المهرجان إلى منصة إقليمية سنوية للتراث الحي ليصبح ملتقى سنويًا للإبداع، التدريب، النقاش الثقافي، والترويج للتراث المصري والخبرات العربية . بهذه التوصيات، يتطلع مهرجان الأراجوز المصري إلى تعزيز دوره كمحرك ثقافي واجتماعي واقتصادي، يحفظ التراث ويربطه بالحاضر والمستقبل. نختم بدعوة لكل من يهمه الأمر — جهدًا جماعيًا وتضافرًا حقيقيًا لبناء وطن يرتكز على أصالته، ويغدق مستقبلًا متجددًا ومشرقًا .

حين تعبر القصيدة حدود اللغة : الشعر الفنزويلي يُترجم إلى العربية على منصة كراكاس الدولية
حين تعبر القصيدة حدود اللغة : الشعر الفنزويلي يُترجم إلى العربية على منصة كراكاس الدولية

صدى مصر

timeمنذ 10 ساعات

  • صدى مصر

حين تعبر القصيدة حدود اللغة : الشعر الفنزويلي يُترجم إلى العربية على منصة كراكاس الدولية

حين تعبر القصيدة حدود اللغة : الشعر الفنزويلي يُترجم إلى العربية على منصة كراكاس الدولية كتب – محمود الهندي في لحظة احتفاء بالشعر بوصفه لغةً كونية تتجاوز الحدود والحروف، استضافت المنصة الرئيسية لمعرض كراكاس الدولي للكتاب، مساء أمس، ندوة أدبية مميزة ضمن فعاليات مشاركة جمهورية مصر العربية ضيفَ شرفٍ في المعرض. وجاءت الندوة لتُقدم الترجمة العربية لديوان 'النهر المحترق' للشاعر الفنزويلي خورخي رودريغيث، في إصدار جديد عن الهيئة المصرية العامة للكتاب . الندوة، التي جمعت بين الجماليات الشعرية والرؤى الثقافية، سلطت الضوء على التجربة الشعرية للشاعر رودريغيث، الذي يجمع في شخصيته بين السياسي بوصفه رئيسًا للبرلمان الفنزويلي، والمثقف صاحب الرؤية الإنسانية العميقة. ويُعد الديوان من أبرز الإصدارات التي تُجسد التلاقي بين الهم الإنساني والخيال الشعري، حيث تمت ترجمته إلى العربية على يد الدكتور خالد سالم، أستاذ الأدب الإسباني والمترجم المعروف، بدعم من الهيئة المصرية العامة للكتاب، في خطوة تعكس التزام مصر بتفعيل الترجمة بوصفها جسرًا حضاريًا لا مجرد نقل لغوي . أدار الندوة الكاتب والصحفي الفنزويلي المعروف خيسوس إرنستو بارا، أحد أبرز الأسماء الشابة في الصحافة الثقافية اللاتينية، والذي أضفى على النقاش بُعدًا نقديًا مميزًا، بوصفه مؤسسًا لمجلات أدبية مستقلة ساهمت في صياغة الذائقة الأدبية الجديدة في فنزويلا . وانطلق النقاش من سؤال مركزي: 'لماذا نترجم الشعر؟'، في زمن تتصدر فيه الرواية مشهد النشر والترجمة. فجاءت الإجابة من المشاركين بأن الشعر، رغم انحسار حضوره في سوق النشر، يظل التعبير الأصفى عن الإنسان، عن هشاشته وحلمه وتوقه للمعنى، وأن ترجمته ليست ترفًا لغويًا، بل فعل إنساني نبيل يخترق اللغة ليصل إلى جوهر الروح . في مداخلته، تناول الدكتور خالد سالم السمات الجمالية في ديوان 'النهر المحترق'، محللًا بنية النص الرمزية والإيقاعية، ومستعرضًا التحديات التي واجهها في نقل صور شعرية مشبعة بثقافة محلية إلى العربية دون أن تفقد نبرتها أو عمقها الشعوري . أما الدكتور أحمد بهي الدين، رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، فقد أكد في كلمته أن الهيئة تنظر إلى الترجمة بوصفها خيارًا استراتيجيًا، وأن تقديم ديوان شعري للترجمة العربية يعكس إيمانًا راسخًا بأن الشعر هو الفن الذي يختزن جوهر الإنسان، وأن انفتاح الثقافة العربية على شعر الآخر هو بمثابة استعادة لذاتها الشعرية الأصيلة، التي لم تكن يومًا بعيدة عن الضمير العربي . شهدت الأمسية حضورًا دبلوماسيًا وثقافيًا لافتًا، في مقدمتهم السفير المصري لدى فنزويلا السيد كريم أمين، إلى جانب عدد من المسؤولين الفنزويليين، ومجموعة من الأدباء والمترجمين والصحفيين والمهتمين بالشأن الثقافي، لتحوّل الندوة إلى مساحة حيّة من الحوار تتجاوز الرسمي إلى الإنساني والعميق . واختُتم اللقاء بتأكيد مشترك على أن هذه التجربة لا تقتصر على تقديم ديوان مترجم، بل تمثل نافذة مشرعة بين ثقافتين تتجاوران جغرافيًا من بعيد، لكن تلتقيان وجدانيًا في شغف المعنى وصدق التعبير . هكذا، عبرت القصيدة حدود اللغة، لتصل إلى القارئ العربي محمّلة بنبض فنزويلي إنساني، مؤكدة أن الشعر حين يُترجم بمحبة ووعي، لا يفقد لغته.. بل يستعيدها في مرآة الآخر .

أبرزها دعم الحرف التراثية.. ننشر توصيات مهرجان الأراجوز المصري في دورته الرابعة
أبرزها دعم الحرف التراثية.. ننشر توصيات مهرجان الأراجوز المصري في دورته الرابعة

البوابة

timeمنذ 20 ساعات

  • البوابة

أبرزها دعم الحرف التراثية.. ننشر توصيات مهرجان الأراجوز المصري في دورته الرابعة

اختتم مهرجان الأراجوز المصري في دورته الرابعة والتي تقام تحت شعار «اقتصاديات التراث» خلال الفترة من 1 وحتى 8 يوليو الجاري على مدار أربعة أيام في القاهرة والإسكندرية. حفل ختام مهرجان الأراجوز المصري وجاء حفل الختام ضمن البرنامج الثقافي لمعرض الإسكندرية الدولي للكتاب والذي أقيم في مكتبة الإسكندرية بحضور جماهيري كبير وتتضمن حفل الختام عروض فنية لفرقة ومضة برئاسة الدكتور نبيل بهجت، وتضمنت العروض موروث "التمر الثراثية"، و"التمساح"، و"الديك الهادر الغادر"، والذي نال حفاوة كبيرة من جمهور مكتبة الإسكندرية. وكان المهرجان قد أهدى هذه الدورة للطفلة هند رجب وأطفال غزة أملًا أن تنتهي تلك الإبادةً، وأعلن المهرجان توصيات هذا العام التي جاءت تأسيسا على محاوره الفكرية التراث مقاومة واقتصاديات التراث في محاولة لإلقاء الضوء على أهمية الاستثمار فيه، التي تصبو إلى تجذير التراث الشعبي كمورد حي للمقاومة والتنمية: توصيات مهرجان الأراجوز المصري الدورة الرابعة وفي ختام العروض تم إلقاء توصيات الدورة الرابعة من مهرجان الأراجوز المصري والتي جاءت على النحو التالي: 1. دمج التراث الشعبي في خطط التنمية الوطنية. دعم الحرف اليدوية والفنون الشعبية كرافد اقتصادي مستدام، يفتح فرص عمل ويسهم في الحفاظ على الهوية. 2. تحفيز الإبداع الفني المستلهم من التراث تشجيع إنتاج أعمال فنية معاصرة (مسلسلات، أفلام، موسيقى، تصميمات) تعيد إحياء السير والرموز الشعبية. 3. تأسيس متحف حيّ لفن الأراجوز وفنون الظل إنشاء مركز تفاعلي يقدم عروضًا يومية، ويُقيم ورش تدريبية ويحتوي على أرشيف رقمي شامل للفن الشعبي. 4. إطلاق برامج تدريبية للشباب في الحرف والفنون التراثية ربط المعرفة العملية بسوق العمل، مع التركيز على الإبداع الذاتي ودعم المجتمعات المحلية. 5. تعديل المناهج التعليمية لتشمل التراث المقاوم تضمين الحكايات الشعبية والأغاني والسير في المناهج كمصادر قيم ومهارات سلوكية. 6. إنشاء أرشيف وطني رقمي للتراث غير المادي، يوفر موادًا موثقة للعروض، الأغاني، السير الشعبية، والحرف اليدوية، للمستخدمين من جميع أنحاء البلاد. 7. تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني عبر تأسيس سياسات ثقافية مستدامة تدعم الاقتصاد الإبداعي وتضمن حق الملكية الفكرية. 8. تنشيط السياحة الثقافية عبر الفنون الشعبية، إقامة مهرجانات سنوية ومسارات سياحية تربط بين المواقع التراثية والعروض الفنية الشعبية. 9. تحويل المهرجان إلى منصة إقليمية سنوية للتراث الحي، ليصبح ملتقى سنويًا للإبداع، التدريب، النقاش الثقافي، والترويج للتراث المصري والخبرات العربية. بهذه التوصيات، يتطلع مهرجان الأراجوز المصري إلى تعزيز دوره كمحرك ثقافي واجتماعي واقتصادي، يحفظ التراث ويربطه بالحاضر والمستقبل.

حمل التطبيق

حمّل التطبيق الآن وابدأ باستخدامه الآن

هل أنت مستعد للنغماس في عالم من الحتوى العالي حمل تطبيق دايلي8 اليوم من متجر ذو النكهة الحلية؟ ّ التطبيقات الفضل لديك وابدأ الستكشاف.
app-storeplay-store