logo
Bishop Boulos liturgy on feast of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Canada

Bishop Boulos liturgy on feast of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Canada

Watani5 days ago
On Saturday 12 July 2025, His Grace Bishop Boulos, Bishop of the Coptic Orthodox Diocese of Ottawa, Montreal, and Eastern Canada, presided over the Divine Liturgy for the Feast of the Apostles at St Peter and St Paul Coptic Orthodox Church in Pointe-Claire, Quebec.
He was joined in the celebration by the beloved parish priest Fr Peter Saad, in the presence of a large congregation from Montreal and neighboring cities including Laval, Sainte-Thérèse, Brossard, Saint-Hubert, and the West Island.
The day began with Matins Prayers, followed by the Prayer of Lakan (Blessing of the Water). In a beautiful act of humility and spiritual fatherhood, Bishop Boulos sat on the ground and, made the sign of the cross with the blessed water on legs of all the men. Simultaneously, Father Peter Saad anointed the women with the same blessed water, drawing the sign of the cross. His Grace also ordained three new deacons. The moment was filled with spiritual warmth, profound joy, and a deep sense of unity.
The deacon choir, led with devotion and precision by deacon Eng. Peter Hanna, head of the deacons at St Peter and St Paul church, added to the atmosphere of reverence and celebration, their harmonious chanting of Coptic hymns drawing praise and admiration from all present.
Watani International
13 July 2025
Comments
comments
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Translation in the Digital Age: Between the Revival and Decline of Languages
Translation in the Digital Age: Between the Revival and Decline of Languages

Daily News Egypt

time2 days ago

  • Daily News Egypt

Translation in the Digital Age: Between the Revival and Decline of Languages

How has translation become a tool for shaping the destiny of languages in the age of digital globalization? From 7 to 11 July 2025, Geneva hosted the WSIS+20 High-Level Summit, organized by the International Telecommunication Union (ITU) in collaboration with UNESCO, the United Nations Development Programme (UNDP), and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Among its key sessions, the symposium 'Leaders TalkX: From Local to Global: Preserving Culture and Language in the Digital Age' reaffirmed that linguistic and cultural diversity is no longer a cultural luxury or an isolated concern but has become an integral part of the struggle for survival in a globalized information society. In this context, the debate is renewed about the crucial role translation plays in the life—and even the fate—of languages: in their emergence, development, decline, and sometimes rebirth. Throughout history, translation has never been a neutral process. It has always been an active force in the dynamism of languages between life and death. The most famous example of this is Latin, which dominated Europe for centuries before beginning to decline in the face of rising national languages. Its fall was not due to structural weaknesses or limited expressive capacity but rather to the vast translation movement that transferred its knowledge and thought into French, Italian, Spanish, and English. Paradoxically, translation here played a dual role: it contributed to disseminating Latin thought while simultaneously accelerating the abandonment of Latin itself as a living language of communication. A similar scenario occurred with the Coptic language in Egypt. Following the introduction of Arabic after the Islamic conquest, a widespread translation movement began—first with religious texts and later with scientific and intellectual works—translating them from Coptic into Arabic. As this movement advanced, Coptic gradually receded from the spheres of daily communication and knowledge production until it became confined to church rituals. In this case, translation was not merely a cultural bridge but an effective instrument in displacing one language and enabling the rise of another, within a broader context of social and political transformation. On the other hand, translation can serve as a means of revitalizing languages, as is currently happening with the Amazigh language in North Africa. After decades of marginalization and confinement to oral use in villages and mountainous areas, organized translation efforts—alongside education and media initiatives—have revived Amazigh in several countries, such as Morocco and Algeria. Intellectuals and translators have begun rendering literary works, historical texts, and media content into Amazigh, contributing to the modernization of its written structure and the reformulation of its vocabulary and terminology to meet contemporary needs. As a result, Amazigh has regained its legal status as an official and living language within the national linguistic fabric. From this, it can be argued that the fear of languages disappearing is misplaced. Languages do not die because others overwhelm them, but because they isolate themselves from the world, refuse to engage with the knowledge of others, or fail to develop. The history of languages has shown that translation is not merely a means of communication between peoples but a creative force that shapes, revives, or erodes. A language into which knowledge is not translated—and which does not absorb what is translated into it—condemns itself to decline and extinction. In the age of digital globalization, translation has become a tool for civilizational survival rather than a cultural luxury. Weak and marginalized languages are no longer threatened solely by the dominance of major languages, but also by the lack of translation into and from them. This was clearly emphasized by the WSIS+20 Summit, which stressed that the future of linguistic and cultural diversity now hinges on societies' ability to harness translation technologies and linguistic artificial intelligence applications to support endangered languages and revive forgotten intellectual heritage. The cycle of birth, death, and rebirth of languages, as recorded in human history, inevitably passes through translation. Therefore, defending any language is not about shielding it from external influences but about translating it for others—and translating other cultures' knowledge into it. Only through this mechanism do languages survive, and only through this strategy do nations remain present in the memory of the world and the current of history. Dr. Marwa El-Shinawy – Academic and writer

Bishop Boulos liturgy on feast of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Canada
Bishop Boulos liturgy on feast of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Canada

Watani

time5 days ago

  • Watani

Bishop Boulos liturgy on feast of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Canada

On Saturday 12 July 2025, His Grace Bishop Boulos, Bishop of the Coptic Orthodox Diocese of Ottawa, Montreal, and Eastern Canada, presided over the Divine Liturgy for the Feast of the Apostles at St Peter and St Paul Coptic Orthodox Church in Pointe-Claire, Quebec. He was joined in the celebration by the beloved parish priest Fr Peter Saad, in the presence of a large congregation from Montreal and neighboring cities including Laval, Sainte-Thérèse, Brossard, Saint-Hubert, and the West Island. The day began with Matins Prayers, followed by the Prayer of Lakan (Blessing of the Water). In a beautiful act of humility and spiritual fatherhood, Bishop Boulos sat on the ground and, made the sign of the cross with the blessed water on legs of all the men. Simultaneously, Father Peter Saad anointed the women with the same blessed water, drawing the sign of the cross. His Grace also ordained three new deacons. The moment was filled with spiritual warmth, profound joy, and a deep sense of unity. The deacon choir, led with devotion and precision by deacon Eng. Peter Hanna, head of the deacons at St Peter and St Paul church, added to the atmosphere of reverence and celebration, their harmonious chanting of Coptic hymns drawing praise and admiration from all present. Watani International 13 July 2025 Comments comments

In pictures: Bishop Boulos places Bible and prayers of congregation in foundation of Sts Peter and Paul church
In pictures: Bishop Boulos places Bible and prayers of congregation in foundation of Sts Peter and Paul church

Watani

time5 days ago

  • Watani

In pictures: Bishop Boulos places Bible and prayers of congregation in foundation of Sts Peter and Paul church

Following the Divine Liturgy for the Feast of the Apostles on Saturday 12 July 2025, His Grace Bishop Boulos of the Coptic Orthodox Diocese of Ottawa, Montreal, and Eastern Canada, laid the Holy Bible and the written prayers and petitions of the congregation with the foundation stone of the new church of St Peter and St Paul in Pointe-Claire, Quebec, Canada. The construction of the ground floor is already nearing completion. Joining Bishop Boulos were Fr monk Or El-Baramosy, a visiting monk-priest from the monastery of the Holy Virgin al-Baramous in Egypt, and Fr Peter Saad, priest of the church. Bishop Boulos inscribed the date on the Holy Bible as a blessed remembrance of this spiritual milestone. Together with the clergy, he led a special prayer service to bless the foundations of the new church building. The new development will include a chapel, a parking structure, Sunday School classrooms, and a spacious gymnasium designed for multiple sports. In adherence to construction safety protocols, the congregation surrounded the building site from the outside, following along in prayer as Bishop Boulos and Fr Peter led the liturgy. The event was marked by great joy, ululations , and a celebratory spirit fitting for the feast of Sts Peter and Paul. Several members of the church council also participated, including Adel Boulos and Shahir Guindi. Bishop Boulos took time to explain each step of the ceremony to the people, emphasising the significance of placing the Bible and the people's petitions in the church's foundation—a cherished tradition in the Coptic Orthodox Church. This act, he explained, stresses that the building is not merely a structure but a dwelling place for God among His people. The moment was filled with spiritual meaning, collective joy, and the deep unity of a community coming together to witness the birth of a new sacred collective joy, a community coming together to witness the birth of a new holy space. Watani International 13 July 2025 Comments comments

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store