
Fan Bingbing fans Chinese tourist enthusiasm for Melaka on WeChat
The Melaka Chief Minister said that the Chinese actress had helped catapult the historic city into the global tourism spotlight.
"It's a groundbreaking achievement when Melaka recorded 1.5 billion digital impressions on China's popular WeChat platform.
"This milestone follows the appointment of Fan Bingbing as the Melaka Tourism Friendship Ambassador in conjunction with Visit Melaka Year 2024 (TMM2024), last year," he said after the official handover ceremony of a new record from the Malaysia Book of Records (MBOR), recognising the achievement under the title: 'Largest Digital Hits for Malaysia Tourism on WeChat Platform Using Celebrity Ambassador" at Seri Negeri here on Thursday (May 15).
Ab Rauf hailed the achievement as a strategic leap in efforts to capture the Chinese tourist market, firmly positioning Melaka on the world tourism map.
"Fan Bingbing has triggered an extraordinary wave of interest.
"Melaka's name has risen, and as a result, we've garnered over 1.5 billion hits, surpassing even mega events such as the Shanghai International Film Festival and the Weibo Movie Awards,' he said.
Ab Rauf also said that the digital triumph has translated into tangible results, with the number of Chinese tourists visiting Melaka soaring from 204,818 in 2023 to 664,687 in 2024, an increase of 459,869 visitors, or 22.64%.
"The success not only reflects the power of celebrity influence in digital tourism campaigns but also underscores Melaka's growing appeal as a must-visit destination for international travellers," he added.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


The Star
3 hours ago
- The Star
Foreign chef hopefuls turn failed home invaders
Compiled by FAZLEENA AZIZ, C. ARUNO and R. ARAVINTHAN FAILING to find jobs in Malaysia, three Chinese nationals turned to burglary in Kuala Perlis but were caught in the act by the homeowner and his neighbours. Sin Chew Daily reported that the suspects, aged between 38 and 54, have been remanded until July 24. Kangar OCPD Asst Comm Yusharifuddin Mohd Yusop said the suspects entered Malaysia via KL International Airport last week. They then travelled by bus to Perlis in search of chef jobs but were unsuccessful, he said. He said preliminary investigations found that the men drove a rented car to a housing estate and broke into a house last Friday. 'A resident walked past his uncle's house around 10.10pm and noticed that the back door had been pried open. 'Upon being notified, the house owner checked the surveillance cameras and found three strangers inside his home,' Asst Comm Yusharifuddin said. > China Press reported that Malaysian singer Jess Lee Kar Wei secured third place in the latest round of the reality competition Singer 2025 in China. She exceeded her own expectations with a powerful rendition of Thinking of You 365 Days – a classic hit by the late Coco Lee. In 2010, Jess rose to fame after winning the talent show One Million Star in Taiwan. She shot to stardom in China with a live performance of her signature song Suffering while competing in Singer 2015. However, her career took a downturn during the Covid-19 pandemic, and she had to work as a real estate agent in Taiwan to make ends meet. The 37-year-old from Seremban, Negri Sembilan, had expressed a strong desire to return to the music scene. On July 4, she successfully earned a spot in Singer 2025. The above articles are compiled from the vernacular newspapers (Bahasa Malaysia, Chinese and Tamil dailies). As such, stories are grouped according to the respective language/medium. Where a paragraph begins with a, it denotes a separate news item.


The Star
3 hours ago
- The Star
Question about life drives singer to tears
Compiled by FAZLEENA AZIZ, C. ARUNO and R. ARAVINTHAN SINGER Hafiz Suip could not hold back his tears when asked by fans whether he was happy with his current life, Berita Harian reported. The 35-year-old cried when the question was asked in a video sharing titled Episode 1 Behind Me – Hafiz Suip on Instagram on July 19. 'I am grateful for His blessings. I am happy and trying to make peace with life. 'I don't want to play the blame game; that's what will complicate things. So, when you have acceptance, you will find happiness,' he said while wiping away tears. On Friday, Hafiz uploaded a photo accompanied by the date 1.11.2025, signalling that there will be a special performance or concert. In the same video post, Hafiz, a two-time Anugerah Juara Lagu winner, said he has not put an end to his singing career. 'This is all that I have. With the support of my fans, I will still be in this industry,' he said. He also admitted that being away from his children, as well as the negative comments from the public, was the saddest time of his life. Earlier this year, Hafiz admitted that his nine-year marriage with Nureffy Jasreel Abdullah became rocky. The couple are said to no longer live together and are in the process of divorce. > The Negri Sembilan Wildlife and National Parks Department is monitoring two locations in Kuala Pilah and Jelebu after a tapir was captured on video, Sinar Harian reported. Its director Faizal Izham Pikri said there were no forest reserves near the two locations, but the presence of bushland gave the tapir room to move. He said regular monitoring was carried out to ensure the safety of residents and wildlife. On Friday, two separate photos and videos of wild tapirs shared by social media users went viral. So far, the department has received six complaints regarding tapirs roaming around and damaging crops in the area, he said. The above articles are compiled from the vernacular newspapers (Bahasa Malaysia, Chinese and Tamil dailies). As such, stories are grouped according to the respective language/medium. Where a paragraph begins with a, it denotes a separate news item.


Borneo Post
4 hours ago
- Borneo Post
Chinese online literature is winning hearts in Japan
File photo for illustration purposes OSAKA, Japan (July 21): 'Translating Chinese web novels has become my favorite way to unwind as it brings me a sense of fulfillment,' said Hikaru Takeuchi, a Japanese screenwriter and director who has become an unlikely ambassador for Chinese online fiction. Takeuchi is an avid fan of the Chinese web novel Apocalyptic Forecast, a fantasy fiction about a disillusioned young man who gains mysterious powers and is drawn into a hidden world of supernatural conflict and secret societies. Although she studied classical Chinese literature in school, she had little exposure to the online genre. That changed when work introduced her to Apocalyptic Forecast, which, in her words, 'opened up a whole new world.' She was especially struck by the multidimensional characters and the emotional complexity of the protagonist, whose joy and struggles resonated with her. When the novel ended, Takeuchi felt compelled to write a letter to its author, Feng Yue. The cross-border fan mail became a symbolic bridge between cultures. Speaking with Xinhua in a recent interview, she expressed her hope of introducing more Japanese readers to the rich and emotional world of Chinese web literature. Now Takeuchi is not just a fan, but also a translator and grassroots promoter of Chinese web literature. Over the past three years, the 50-something creative has translated more than 200 chapters of Apocalyptic Forecast into Japanese and shared them with friends. As Chinese online literature expands abroad, a growing number of overseas readers are becoming not just consumers, but translators, creators, and even co-developers of new intellectual properties. She is now planning to participate in the 'Fiction Formula' contest — a joint initiative by WebNovel, a platform under China's Yuewen Group, and Japan's CCC Group, which owns the Tsutaya bookstore chain, to try her hand at original writing. 'Japan still relies heavily on cash payments, but through Chinese novels, I've learned about mobile payments and everyday life in Chinese high schools. It's fascinating,' Takeuchi said. For many Japanese readers, Chinese online literature offers a blend of novelty and relatability, a fresh yet accessible lens into contemporary Chinese society. The success of Apocalyptic Forecast in Japan is far from isolated. Other Chinese web novels, including Joy of Life, The King's Avatar, and Battle Through the Heavens, have also gained loyal followings through localized publishing, anime adaptations, and manga spin-offs. The King's Avatar has been downloaded over 30 million times in Japanese, and its animated film was screened in nine countries and regions, including Japan, the Philippines, and Singapore. Its manga version has received nearly 8 million likes on the Piccoma platform. Takeuchi also praised the anime adaptation of Dragon Raja, a Chinese fantasy novel by Jiang Nan, calling it high-quality and widely loved in Japan. She believes that as more Chinese novels evolve into anime, films, and comics, their cultural influence in Japan will deepen. According to Yuewen Group, by the end of 2024, its international platform WebNovel had launched around 6,800 translated works, supported 460,000 overseas authors, and released roughly 700,000 original stories globally. With nearly 300 million users across over 200 countries and regions, the platform is quickly becoming a dominant player in global online storytelling. The Japanese market stands out, with a 180-percent user surge in 2024 alone, ranking among the top five growth markets alongside Spain, Brazil, France, and Germany. Shinichiro Kamaura, executive director of CCC Group, voiced optimism about building a new cross-cultural IP ecosystem in partnership with Chinese firms. He emphasized the potential of blending cultural elements and shared values to inspire a new generation of Japanese creators. Yuewen Group CEO and President Hou Xiaonan added that web fiction, now a leading force in China's 'new cultural exports,' is entering a new phase of global co-creation. In Japan, he noted that traditional Chinese cultural themes, such as the Three Kingdoms, already provide common ground. To truly succeed abroad, he said, Chinese stories must be localized — not just translated — in ways that resonate with new audiences. – Xinhua China Japan literature translation web novels